ويكيبيديا

    "سلسلة إمدادات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la chaîne d'approvisionnement
        
    • la chaîne logistique
        
    • une chaîne d'approvisionnement
        
    • la filière
        
    • la chaîne de l'offre
        
    • des chaînes logistiques
        
    À cet égard, la sécurité alimentaire se ressent directement d'un manque de moyens à chaque stade de la chaîne d'approvisionnement. UN وفي هذا الصدد، يتأثر الأمن الغذائي تأثراً مباشراً بنقص القدرات في كل جانب من جوانب سلسلة إمدادات الأغذية البحرية.
    L'Asie, elle, se concentre sur la chaîne d'approvisionnement de produits tels que les modules photovoltaïques et les turbines éoliennes. UN وتحاول آسيا الأخذ بزمام سلسلة إمدادات التكنولوجيات مثل الوحدات الفولطاضوئية وعنفات الرياح.
    Groupe de travail sur la sécurité et la facilitation de la chaîne logistique internationale UN فريــق العمل التابــع لمنظمــة الجمــارك العالمية المعني بالأمن وتيسير سلسلة إمدادات التجارة العالمية
    Sans préjudice de ce qui précède, le Service national des douanes du Chili élabore divers plans propres à préserver l'intégrité de la chaîne logistique de biens. UN بالإضافة إلى ذلك، تقوم مصلحة الجمارك الوطنية في شيلي بتنفيذ خطط متعددة لحماية سلسلة إمدادات السلع.
    Il s'attachera aussi à mettre en place une chaîne d'approvisionnement durable pour les technologies ou les services énergétiques choisis pour l'octroi de prêts. UN وسيعمل أيضا على بناء سلسلة إمدادات مستدامة لتكنولوجيات الطاقة أو خدماتها المختارة للإقراض.
    Elle avait construit et gérait pour le compte de la MUAS 34 camps du type requis par la MINUAD et disposait donc de personnel et de moyens sur le terrain ainsi que d'une chaîne d'approvisionnement qui fonctionnait bien au Darfour et qui était adaptée aux besoins logistiques de la MINUAD. UN ومن ثم، فقد كان لها في الميدان موظفوها وأصولها فضلا عن سلسلة إمدادات في دارفور تتسم بحسن الأداء وتتناسب مع الاحتياجات اللوجستية للعملية المختلطة في دارفور.
    En conséquence, le problème de loin le plus important à régler ne portait pas sur les stocks mais sur l’exportation du charbon nouvellement produit, déterminée par les intérêts le long de la chaîne logistique de la filière. UN وبالتالي، لم تعد المسألة الأكثر أهمية الآن هي التصدي للمخزونات، بل تصدير الفحم المنتج حديثا بدفع من أصحاب المصالح على طول سلسلة إمدادات التجارة.
    Soulignant également que l'élimination de la pauvreté grâce au tourisme est au cœur de la planification stratégique des pays d'Amérique centrale, qui fait une large place à l'écotourisme, au tourisme local, et aux micro et petites entreprises dans la chaîne de l'offre touristique, UN وإذ تؤكد أيضا أن القضاء على الفقر من خلال السياحة، مع التركيز على السياحة البيئية، والسياحة المجتمعية، والشركات الصغيرة ومتناهية الصغر في سلسلة إمدادات السياحة، هو هدف رئيسي في التخطيط الاستراتيجي لبلدان أمريكا الوسطى،
    La responsabilité sociale des entreprises est devenue un élément central de leur image dans une économie mondiale où elles s'approvisionnent en matières premières et en composants par le biais des chaînes logistiques mondiales. UN 48 - وقد أصبحت المسؤولية الاجتماعية للشركات عنصرا محوريا في تكوين صورة عن الشركة في ظل اقتصاد عالمي تحصل فيه الشركات على المواد والمكونات الأولية عبر سلسلة إمدادات عالمية.
    L'Asie s'efforce de maîtriser la chaîne d'approvisionnement en technologies telles que les modules photovoltaïques ou les turbines éoliennes. UN وتحاول آسيا الأخذ بزمام سلسلة إمدادات التكنولوجيات مثل الوحدات الفولطاضوئية وتوربينات الرياح. الشكل 5
    La mise en œuvre de la stratégie de gestion de la chaîne d'approvisionnement dans le cadre de l'appui aux missions est une autre activité de premier plan qui se poursuivra. UN وسيتواصل تنفيذ نشاطٍ رئيسي آخر هو استراتيجية إدارة سلسلة إمدادات الدعم الميداني.
    Le Gabon cherche donc à avoir davantage d'informations sur la chaîne d'approvisionnement alimentaire en Europe et demande quelles mesures le gouvernement devrait prendre pour aborder cette situation dans la transparence. UN ولذلك، فإنه يطلب مزيدا من المعلومات عن سلسلة إمدادات الأغذية في أوروبا، ويتساءل عن الخطوات التي ينبغي أن تتخذها الحكومة لمعالجة الحالة بشفافية.
    Le forfaitage est une forme de financement de la chaîne d'approvisionnement internationale par laquelle une maison de forfaitage paye le fournisseur puis se fait payer par l'acheteur. UN ويمثل شراء مستندات التصدير شكلا من أشكال سلسلة إمدادات التمويل الدولية التي تقوم فيها مؤسسات شراء مستندات التصدير بتسديد المقابل إلى المورِّد ثم تأخذ المبالغ المالية من المشتري.
    85. Il faudrait mettre sur pied un mécanisme efficace et crédible de surveillance de la chaîne d'approvisionnement en minerais depuis le site d'extraction jusqu'au consommateur. UN 85- ومن المهم وضع نظام فعال وموثوق به لرصد سلسلة إمدادات المنتجات المعدنية منذ موقع الاستخراج إلى المستهلك.
    Par exemple, l'industrie de l'étain a commencé à promouvoir une initiative sur la chaîne d'approvisionnement de l'étain dans le cadre d'un plan visant à inciter les acheteurs à prendre plus systématiquement toutes les précautions voulues lorsqu'ils achètent des minerais en RDC et dans d'autres pays. UN مثلاً بدأت صناعة القصدير في ترويج مبادرة سلسلة إمدادات القصدير كجزء من جهد لزيادة العناية الواجبة في ممارسات الشراء في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان الأخرى.
    Ces coûts se produisent tout au long de la chaîne logistique des déchets, de la collecte à l'évacuation en décharge, par incinération ou par recyclage. UN 22 - وتنتج التكاليف في كامل سلسلة إمدادات النفايات، من جمعها إلى التخلص منها في المدافن أو حرقها أو إعادة تدويرها.
    Les services douaniers devront regarder plus loin que les frontières nationales pour pouvoir remonter la chaîne logistique internationale jusqu'à son origine et en vérifier tous les maillons. UN وسوف تكون الجمارك في حاجة إلى التطلع إلى ما وراء الحدود، إلى أبعد نقطة منشأ في سلسلة إمدادات التجارة الدولية، لكي تؤمن كل جزء من السلسلة.
    Dorénavant, les autorités de Hong Kong et du continent collaborent étroitement pour garantir une chaîne d'approvisionnement saine, de l'exploitation au détaillant en passant par les transformateurs, les importateurs et les distributeurs. UN وتعمل السلطات في هونغ كونغ وفي الصين القارية اليوم جنبا إلى جنب لكفالة سلسلة إمدادات صحية مكونة من المَزَارع والمنتجين والمستوردين والموزعين والتجار.
    Cette dernière entend soutenir des programmes pilotes qui doivent conduire à la création de systèmes autonomes, comportant une chaîne d’approvisionnement certifiée, qui garantisse une traçabilité à 100 % et soit crédible aux yeux des entreprises, de la société civile et du Gouvernement. UN وقد قال التحالف المذكور إنه سوف يدعم البرامج النموذجية التي تستهدف الوصول إلى نظم ذاتية البقاء، توفر سلسلة إمدادات موثَّقة ومقتفاة بالكامل، تثق فيها الشركات والمجتمع المدني والحكومة.
    Cette réduction de la demande d'énergie a eu des répercussions sur le calendrier et le volume des investissements, dans l'ensemble de la filière énergie, y compris le secteur de l'électricité. UN وقلل ذلك من الطلب على الطاقة، وكانت له مضاعفاته على توقيت وحجم الاستثمارات على امتداد سلسلة إمدادات الطاقة، بما في ذلك قطاع الكهرباء.
    Soulignant également que l'élimination de la pauvreté grâce au tourisme est au cœur de la planification stratégique des pays d'Amérique centrale, qui fait une large place à l'écotourisme, au tourisme local, et aux micro et petites entreprises dans la chaîne de l'offre touristique, UN وإذ تؤكد أيضا أن القضاء على الفقر من خلال السياحة، مع التركيز على السياحة البيئية، والسياحة المجتمعية، والشركات الصغيرة ومتناهية الصغر في سلسلة إمدادات السياحة، هو هدف رئيسي في التخطيط الاستراتيجي لبلدان أمريكا الوسطى،
    La responsabilité sociale des entreprises est devenue un élément central de l'image des entreprises dans l'économie mondiale car elles se procurent leurs matières premières et les composants qu'elles utilisent par le biais des chaînes logistiques internationales. UN 47 - أصبحت المسؤولية الاجتماعية للشركات عنصرا محوريا في تكوين صورة عن الشركة في ظل اقتصاد عالمي تحصل فيه الشركات على المواد والمكونات الأولية عبر سلسلة إمدادات عالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد