ويكيبيديا

    "سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la chaîne de valeur
        
    • la chaîne de valorisation
        
    • la chaîne d
        
    • chaînes de valeur
        
    :: Promouvoir les partenariats public-privé pour renforcer le dialogue et les échanges d'information entre les scientifiques et les praticiens tout au long de la chaîne de valeur ajoutée; UN :: تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتعزيز الحوار وتدفق المعلومات بين العلم والممارسة على طول سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة بأكملها
    Ces partenariats ont porté essentiellement sur les industries extractives, les télécommunications et le développement de la chaîne de valeur ajoutée. UN وركّزت هذه الشراكات إلى حد كبير على الصناعات الاستخراجية والاتصالات السلكية واللاسلكية وتطوير سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة.
    :: Soutenir et réglementer les structures intermédiaires qui interviennent entre les coopératives d'exploitation forestière et clients dans la chaîne de valeur. UN :: دعم وتنظيم المنظمات الوسيطة التي تربط هذه المشاريع بالمستخدمين اللاحقين على طول سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة تهيئة ظروف مواتية
    Des sociétés privées ont également signé des lettres d'intention indiquant qu'elles investiraient dans ces pays tout le long de la chaîne de valorisation agricole. UN ووقعت شركات خاصة رسائل نوايا للاستثمار في تلك البلدان عبر سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة في القطاع الزراعي.
    - Étude prévue sur l'analyse de la chaîne d'approvisionnement du tabac et la diversification. UN من المقرر إجراء دراسة عن تحليل وتنويع سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة بالنسبة للتبغ.
    Le Rapporteur spécial a par conséquent systématiquement encouragé les initiatives visant à améliorer les liens entre les producteurs locaux et les consommateurs grâce à une infrastructure appropriée, une information sur les prix et l'organisation de chaînes de valeur. UN وبالتالي، دأب المقرر الخاص على تشجيع المبادرات التي من شأنها تعزيز الصلات بين المنتجين والمستهلكين المحليين عن طريق البنيات التحتية المناسبة والمعلومات المتعلقة بالأسعار وتنظيم سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة.
    :: Élaborer des mécanismes destinés à améliorer, à l'échelon local, la connaissance de la chaîne de valeur et la place occupée dans cette chaîne, en vue d'optimiser les bénéfices; UN :: وضع آليات لتحسين الفهم على الصعيد المحلي وتحسين الموقع الذي تحتله أنشطة المجتمعات المحلية ضمن سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة من أجل تحقيق الفوائد المثلى
    21. Si les perspectives en ce qui concerne les produits de base sont encourageantes, pour les pays d'Afrique les retombées dépendent de leur part des recettes du système commercial ou de la chaîne de valeur. UN 21- وبينما تدعو التوقعات فيما يتعلق بالسلع الأساسية إلى التفاؤل، فإن نصيب البلدان الأفريقية من المكاسب الحالية يتوقف على نصيبها من الإيرادات في النظام السوقي أو سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة.
    Au Honduras, 37 590 personnes touchées par des catastrophes ont été regroupées afin d'améliorer le développement de la chaîne de valeur dans le secteur agricole, ce qui a conduit à la création d'emplois sûrs et à long terme. UN ففي هندوراس، جرى تنظيم 590 37 شخصا من المتضررين من الكوارث في مجموعات لتحسين تطوير سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة في القطاع الزراعي، بما يفضي إلى تهيئة فرص عمل مضمونة وطويلة الأجل.
    Selon M. De Schutter, la promotion de coopératives agricoles qui se chargeraient de transformer, emballer et commercialiser les aliments produits, pourrait permettre aux petits exploitants de gravir les échelons de la chaîne de valeur. UN ووفقا للسيد دي شاتر، يمكن السماح لصغار المزارعين بارتقاء سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة عن طريق تشجيع تعاونيات المزارعين التي تقوم بتصنيع الغذاء الذي يُنتجونه وتغليفه وتسويقه.
    L'agriculture contractuelle encourage rarement les agriculteurs à remonter les étapes de la chaîne de valeur et à intégrer les processus de transformation, de conditionnement et de commercialisation de leurs produits. UN وقلما تشجع الزراعة التعاقدية المزارعين على رفع مستواهم في سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة والانتقال إلى تغليف منتجاتهم أو تصنيعها أو تسويقها.
    La Stratégie mondiale relative aux produits chimiques vise à faire progresser la performance en matière de gestion responsable des produits, mesurer cette performance et améliorer la communication et la transparence sur les substances chimiques dangereuses, les risques et la manutention sûre et appropriée tout au long de la chaîne de valeur. UN 19 - وقد صُممت الاستراتيجية العالمية بشأن المنتجات لتعزيز أداء الصناعة في مجال الإدارة الرشيدة للمنتجات، وقياس ذلك الأداء، وتحسين التواصل والشفافية فيما يخص الأخطار المرتبطة بالمواد الكيميائية والتعامل بشكل آمن معها على النحو المناسب عبر حلقات سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة.
    d) Travaillé sur toute la chaîne de valeur pour que les fournisseurs et les utilisateurs puissent effectivement évaluer la sécurité de leurs produits et améliorer leur performance; UN (د) العمل عبر جميع حلقات سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة لكي يتاح لتمكين المورّدين والعملاء من تقييم مدى أمان منتجاتهم بفعالية وتعزيز أدائها؛
    L'agriculture contractuelle encourage rarement les agriculteurs à remonter la chaîne de valeur et à se lancer dans le conditionnement, la transformation et la commercialisation de leurs produits. UN 33 - نادرا ما تشجع الزراعة التعاقدية المزارعين على رفع مستواهم في سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة والانتقال إلى تغليف منتجاتهم أو تصنيعها أو تسويقها.
    en vue 23. La RD fait sans doute partie des segments les moins internationalisés de la chaîne de valeur des STN, la production, la commercialisation et d'autres activités ayant été déplacées à l'étranger beaucoup plus tôt. UN 23- ربما تمثل أنشطة البحث والتطوير أقل الفروع تدويلاً في سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة لدى الشركات عبر الوطنية؛ أما الإنتاج والتسويق ووظائف أخرى، فقد نُقلت إلى الخارج بسرعة أكبر كثيراً.
    Ils ont également estimé que le réseautage entre les femmes chefs d'entreprise, par le biais de contacts personnels, à l'occasion de salons professionnels et grâce aux liens entre les associations et les entreprises de femmes sur la chaîne de valeur ajoutée, était essentiel au développement de l'entrepreneuriat au féminin. UN واعتُبر الربط الشبكي فيما بين ممارسات الأعمال الحرة الذي يتم عن طريق الاتصال الشخصي والمعارض التجارية، وقيام الصلات بين الرابطات والمشاريع النسائية في سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة حاسم الأهمية من أجل تنمية قدرات ممارسات الأعمال الحرة.
    La nouvelle approche, axée sur l'ensemble de la chaîne de valeur plutôt que sur des acteurs individuels, vise à dégager un ensemble intégré de solutions qui impliquerait les producteurs défavorisés et leur permettrait de bénéficier de l'existence de participants plus aguerris au sein de cette chaîne de valeur. UN وركّز النهج المبتكر على سلسلة القيم بكاملها بدلا من التركيز على عوامل مختارة، ويسعى إلى الوصول إلى مجموعة مدمجة من الحلول التي ستشمل المنتجين المتضررين وتمكنهم من الاستفادة من وجود مشاركين أقوى في سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة.
    3. Amélioration de l'accès des intervenants politiques aux informations sur la chaîne de valeur des ressources minérales UN (الإنجاز المتوقع 3) تحسين قدرة أصحاب المصلحة على الوصول إلى المعلومات عن سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة في مجال المعادن
    En outre, il faut des stratégies nationales complètes et intelligentes qui visent à attirer des investissements étrangers directs qui encouragent une croissance généralisée et permettent aux entreprises partenaires nationales - en particulier aux petites et moyennes entreprises - de monter dans la chaîne de valeur des exportations. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى استراتيجيات وطنية شاملة ذكية، هادفة إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، مما يؤدي إلى تعزيز النمو الشامل وتمكين الشركاء التجاريين على الصعيد الوطني، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من الارتقاء في سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة في مجال التصدير.
    Ils peuvent faire fond sur les plans actuels afin de renforcer le déploiement des énergies renouvelables au niveau national et d'améliorer l'efficacité énergétique en jouant sur l'ensemble de la chaîne d'approvisionnement, de la production de l'énergie primaire à l'utilisation des services énergétiques. UN ويمكن لتلك الحكومات أن تزيد الخطط الحالية تفصيلا من أجل زيادة نشر الاستخدام العائلي للطاقة المتجددة وتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة على امتداد سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة برمتها، بدءا من إنتاج الطاقة الأساسية إلى الاستفادة من خدمات الطاقة.
    Des projets pilotes de réduction de la production de carbone dans les chaînes de valeur agroalimentaire sont en cours dans l'ex-République yougoslave de Macédoine et en Ouganda, tandis qu'un projet de gestion des ressources en eau a été lancé au Cambodge. UN ويجري تنفيذ مشروعان تجريبيان للإنتاج القليل الإنبعاث الكربوني في سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة في مجال التصنيع الزراعي في أوغندا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وقد بدء العمل بمشروع لإدارة المياه في كمبوديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد