27. Le rapport final du Rapporteur spécial sur le droit à un logement convenable a été publié dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies en tant que No 7 de la série d'études sur les droits de l'homme. | UN | نشر التقرير النهائي للمقرر الخاص عن الحق في السكن الملائم على أنه المنشور رقم ٧ من سلسلة الدراسات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بجميع اللغات الرسمية المعتمدة في اﻷمم المتحدة. |
Le Conseil a fait également sienne la recommandation de la Commission tendant à ce que ces études de la Rapporteuse spéciale paraissent en tant que publications des Nations Unies dans la série d'études sur les droits de l'homme. | UN | وأيد المجلس أيضا توصية اللجنة بإصدار دراستي المقررة الخاصة ضمن منشورات الأمم المتحدة كجزء من سلسلة الدراسات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Le Conseil a fait également sienne la recommandation de la Commission tendant à ce que ces études de la Rapporteuse spéciale paraissent en tant que publications des Nations Unies dans la série d'études sur les droits de l'homme. | UN | كما أيد المجلس توصية اللجنة بإصدار دراستيْ المقررة الخاصة ضمن منشورات الأمم المتحدة كجزء من سلسلة الدراسات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Ces recherches devraient se traduire par deux publications dans la série des études législatives. | UN | ومن المتوقع أن يُسفر هذا البحث عن إصدار منشورين مستقلين في سلسلة الدراسات التشريعية. |
Le Haut Commissariat aux droits de l’homme a publié la compilation en anglais, qui a paru en tant qu’étude No 9 de la Study Series on Human Rights (numéro de vente : E.97.XIV.2). | UN | ونشرت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان مجموعة النصوص باللغة الانكليزية، بوصفها العدد ٩ في سلسلة الدراسات عن حقوق اﻹنسان )رقم المبيع E.97.XIV.2(. |
Ce rapport a été publié en tant que No 6 dans la série d'études sous le titre Les droits de l'homme et l'invalidité (F.92.XIV.4). | UN | وقد صدر التقرير النهائي برقم ٦ في سلسلة الدراسات تحت عنوان " حقوق الانسان والمعوقين " (A.92.XIV.4). |
En effet, dans la série d'études sur la transformation du processus de production dans un climat d'équité publiée au début des années 90, la CEPALC affirmait que les exigences de la mondialisation obligeaient à privilégier le rôle du progrès technologique et mettait l'accent sur l'importance de la compétitivité en tant que facteur clef de la croissance économique. | UN | فقد ساقت اللجنة الحجج، في سلسلة الدراسات التي نشرتها في مطلع التسعينات عن اقتراحها الداعي إلى تغيير أنماط الإنتاج على أساس العدالة الاجتماعية، على أن متطلبات العولمة تستدعي التركيز على دور التغييرات التكنولوجية وشددت على أهمية التنافس بوصفه عاملا أساسيا في تحقيق النمو الاقتصادي. |
Ce rapport a été publié en tant que No 6 dans la série d'études sous le titre " Les droits de l'homme et l'invalidité " (F.92.XIV.4). | UN | وقد صدر التقرير النهائي برقم 6 في سلسلة الدراسات تحت عنوان " حقوق الإنسان والمعوقين " (A.92.XIV.4). |
Ce rapport a été publié en tant que No 6 dans la série d'études sous le titre Les droits de l'homme et l'invalidité (F.92.XIV.4). | UN | وقد صدر التقرير النهائي برقم 6 في سلسلة الدراسات تحت عنوان " حقوق الإنسان والمعوقين " (A.92.XIV.4). |
Ce rapport a été publié en tant que No 6 dans la série d'études sous le titre Les droits de l'homme et l'invalidité. | UN | وصدر التقرير النهائي برقم ٦ في سلسلة الدراسات تحت عنوان " حقوق اﻹنسان والمعوقين " (A.92.XIV.4). |
Ce rapport a été publié en tant que No 6 dans la série d'études sous le titre Les droits de l'homme et l'invalidité (F.92.XIV.4). | UN | وصدر التقرير النهائي برقم ٦ في سلسلة الدراسات تحت عنوان " حقوق اﻹنسان والمعوقين " (A.92.XIV.4). |
Le Conseil fait également sienne la recommandation de la Commission tendant à ce que ces études de la Rapporteuse spéciale paraissent en tant que publications des Nations Unies dans la série d'études sur les droits de l'homme. | UN | كما يؤيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصية اللجنة بإصدار الدراستين ضمن منشورات الأمم المتحدة وكجزء من سلسلة الدراسات المتعلقة بحقوق الإنسان، وذلك بالنظر إلى أهمية هاتين الدراستين اللتين يمكن أن تستخدما، في جملة أمور، كأساس لتحقيق الوفاق بين الحكومات والشعوب الأصلية. |
Le Conseil fait également sienne la recommandation de la Commission tendant à ce que ces études de la Rapporteuse spéciale paraissent en tant que publications des Nations Unies dans la série d'études sur les droits de l'homme. | UN | كما يؤيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصية اللجنة بإصدار الدراستين ضمن منشورات الأمم المتحدة وكجزء من سلسلة الدراسات المتعلقة بحقوق الإنسان، وذلك بالنظر إلى أهمية هاتين الدراستين اللتين يمكن أن تستخدما، في جملة أمور، كأساس لتحقيق الوفاق بين الحكومات والشعوب الأصلية. |
Le Conseil a également fait sienne la recommandation de la Commission tendant à ce que les études paraissent en tant que publications des Nations Unies dans la série d'études sur les droits de l'homme. | UN | 67 - كما أيد المجلس توصية اللجنة بإصدار دراستيْ المقررة الخاصة ضمن منشورات الأمم المتحدة كجزء من سلسلة الدراسات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
De recommander au Conseil économique et social de faire paraître un document rassemblant tous les rapports et documents présentés par la Rapporteuse spéciale sur le terrorisme et les droits de l'homme dans la série d'études sur les droits de l'homme (résolution 2004/21); | UN | أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإصدار مجموعة التقارير والوثائق التي قدمتها المقررة الخاصة عن حقوق الإنسان والإرهاب كجزء من سلسلة الدراسات المتعلقة بحقوق الإنسان (القرار 2004/21)؛ |
Le Programme a publié dans les six langues officielles les éditions suivantes de sa Série d'études sur le désarmement, à la jaquette bleu foncé. | UN | 19 - وأصدر البرنامج عددين من سلسلة الدراسات ذات الغلاف الأزرق الغامق التي يصدرها بجميع اللغات الست. |
Studies on Arab Women and Development Series, No. 32: Globalization, Poverty and the Gender-based Division of Labour in Selected ESCWA Member Countries (Série d'études sur les femmes arabes et le développement, No 32 : Mondialisation, pauvreté et division du travail fondée sur le sexe dans certains pays membres de la CESAO). | UN | سلسلة الدراسات بشأن المرأة العربية والتنمية، العدد 32: العولمة والفقر وتقسيم العمل على أساس الجنس في بلدان مختارة أعضاء في الإسكوا |
la série des études en profondeur se poursuivra sur cette forme. | UN | وستظل سلسلة الدراسات المتعمقة بهذا الشكل. |
En outre, des travaux de recherche sont en cours sur les aspects juridiques de la privatisation des services d'eau, notamment des eaux d'irrigation, ainsi que sur les droits coutumiers de l'eau dans les pays africains; ces travaux feront l'objet d'une publication dans la série des études législatives. | UN | وثمة بحث قيد اﻹعداد في الوقت الراهن، علاوة على ذلك، بشأن النواحي القانونية لتحديد الخدمات المائية الى القطاع الخاص، مع التشديد على استخدام مياه الري، وكذلك على الحقوق العرفية المتصلة بالمياه في البلدان الافريقية، مما سينشر في سلسلة " الدراسات التشريعية " . |
Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a fait publier la compilation en anglais dans ses Study Series on Human Rights, No 9 (numéro de vente : E.97.XIV.2), mais ne dispose pas des ressources nécessaires pour la faire traduire dans les autres langues officielles. | UN | وقد أعد مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان الترتيبات لنشر التجميع بالإنكليزية، ليحمل رقم 9 في سلسلة الدراسات المعنية بحقوق الإنسان (رقم المبيعات (E.97.XIV.2، لكنه يفتقر الى الموارد اللازمة لترجمته إلى أي من اللغات الرسمية الأخرى. |