Certaines règles commerciales internationales pouvaient créer des difficultés aux pays en développement désireux de s'élever dans la chaîne de valeur. | UN | وتمت الإشارة إلى أن بعض قواعد التجارة الدولية قد تخلق صعوبات للبلدان النامية الراغبة في ارتقاء سلسلة القيم. |
Afrique centrale: Une étude sur le financement de la chaîne de valeur du café sera achevée et présentée lors d'un atelier. | UN | وسط أفريقيا: ستستكمل دراسة عن تمويل سلسلة القيم لقطاع البن وتقدم في حلقة عمل. |
L'exemple de l'Indonésie a été cité, qui avait pu progresser dans la chaîne de valeur en appliquant des taxes à l'exportation sur le bois. | UN | وذُكرت إندونيسيا كمثال على ذلك حيث استطاعت الارتقاء في سلسلة القيم عن طريق فرض رسوم تصدير على الخشب. |
L'intervenant a fait valoir que l'actuel cadre réglementaire international n'offrait que de très faibles perspectives pour des partenariats multipartites internationaux dans la chaîne de valeur. | UN | وقال المتحدث إن الإطار التنظيمي الدولي الحالي لا يترك بالتالي سوى فرصاً ضئيلة جداً لإقامة شراكات دولية بين أصحاب المصلحة المتعددين على طول سلسلة القيم. |
Différents prix sont pratiqués aux différents niveaux de la chaîne de valeur, pour aboutir à un prix à l'exportation ou à un prix de marché. | UN | وتستخدم الأسعار المختلفة في مراحل مختلفة من سلسلة القيم التي تنتهي بسعر التصدير أو بسعر السوق. |
À cet égard, un intervenant a dit que lorsque des emplois étaient délocalisés à l'étranger, de nouveaux emplois étaient créés dans le pays d'origine plus haut dans la chaîne de valeur. | UN | وفي هذا الصدد، رأى أحد الخبراء أنه مع نقل فرص العمل إلى الخارج، تنشأ فرص عمل جديدة في البلد الأصلي في أعلى سلسلة القيم. |
Toutefois, la spécialisation à différents stades de la chaîne de valeur ajoutée et la coopération avec des entreprises complémentaires restent beaucoup moins fréquentes dans les pays en développement que dans les pays industrialisés. | UN | ومع ذلك، فإن التخصص في مراحل سلسلة القيم والتعاون مع الشركات التكميلية لا يزالان أقل تواتراً بكثير في البلدان النامية منهما في البلدان الصناعية. |
En Zambie, la Cotton Association of Zambia s'occupait de relever ce défi ainsi qu'à affronter d'autres problèmes comme le faible pouvoir de négociation des producteurs, l'absence d'un bon mécanisme de gestion des risques et le manque de transparence et de collaboration à l'intérieur de la chaîne de valeur. | UN | ففي زامبيا، تعمل جمعية القطن في زامبيا على مواجهة هذه التحديات وتحديات أخرى من قبيل ضعف قدرة المزارعين التفاوضية، وعدم وجود آليات فعالة لإدارة المخاطر، وانعدام الشفافية والتعاون في سلسلة القيم. |
L'expérience montre que souvent il est plus rationnel et plus fructueux de travailler par soussecteurs, ou dans la chaîne de valeur ajoutée, ou de s'adresser à des groupes d'entreprises. | UN | وتبيّن الأدلة أن النهج دون القطاعية أو نهج سلسلة القيم أو نهج العناقيد غالباً ما تكون أوثق صلة بهذا المجال وأوفر نجاحاً. |
De plus, pour identifier des produits de niche et monter en valeur ajoutée, les entreprises doivent comprendre la chaîne de valeur afférente à la production de textiles et de vêtements. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للشركات حتى تحدد المنتجات المتخصصة وترفع من القيمة المضافة، أن تفهم سلسلة القيم الخاصة بإنتاج المنسوجات والملابس. |
Cela non seulement démontrait le poids de l'emploi créé par les STN, mais pouvait aussi témoigner d'importantes fragilités dans la chaîne de valeur qui compromettaient sa viabilité. | UN | وبينما يبين ذلك فعالية فرص العمل التي تولدها الشركات عبر الوطنية، فإنه قد يبرز أيضاً أن استدامتها معرضة للتقويض بسبب جوانب الضعف الأساسية في أجزاء من سلسلة القيم. |
L'initiative facilitera l'analyse de la chaîne de valeur et la mise en place de capacités d'élaboration de nouveaux produits de sorte que les pays africains puissent se faire une place dans les segments de la chaîne dans lesquels ils disposent d'un avantage comparatif. | UN | وبناء على ذلك، ستيّسر المبادرة تحليل سلسلة القيّم وتدعم بالتالي بناء القدرات من أجل إنتاج المنتجات التي تساعد البلدان الأفريقية على استغلال فئات سلسلة القيم التي تمتلك فيها ميزة مقارنة. |
Une initiative faisant appel à de nombreux acteurs vise à rendre plus efficace la chaîne de valeur dans le secteur agricole et à faire participer la société civile, les organisations d'agriculteurs et le secteur privé à l'amélioration de la production agricole. | UN | كما سعت مبادرة أصحاب المصلحة المتعددين إلى زيادة كفاءة سلسلة القيم الزراعية وتضمنت مشاركة المجتمع المدني ومنظمات المزارعين والقطاع الخاص. |
31. Les décideurs devraient examiner l'ensemble de la chaîne de valeur afin d'identifier les obstacles à une coopération efficace entre investisseurs étrangers et agriculteurs locaux. | UN | 31- وينبغي لصانعي السياسات دراسة سلسلة القيم كاملة بغية تحديد العوائق التي تحول دون التعاون الفعّـال بين المستثمرين الأجانب والمزارعين المحليين. |
De nombreuses initiatives ont été mises en œuvre pour promouvoir l'accès des femmes à l'agriculture et aux technologies utilisées pour la transformation des produits alimentaires en vue du renforcement de l'autonomisation, de la productivité et de l'intégration des agricultrices dans la chaîne de valeur mondiale. | UN | 54 - وقد نفذت مبادرات عديدة لتعزيز إتاحة التكنولوجيات الزراعية وتكنولوجيات تجهيز الأغذية للمرأة تعزيزاً لسُبل التمكين والإنتاجية والدمج ضمن سلسلة القيم العالمية لصالح النساء المزارعات. |
Pacifique: Une mission d'enquête a eu lieu en juillet 2010 pour mieux comprendre les principales contraintes que le cadre juridique et réglementaire fait peser sur le financement de la chaîne de valeur agricole dans la région du Pacifique. | UN | المحيط الهادئ: تقرر إجراء بعثة تقصي الحقائق في تموز/يوليه 2010 لحسن فهم العراقيل الرئيسية التي تعتري الإطار القانوني والتنظيمي لتمويل سلسلة القيم الزراعية في منطقة البحر الهادئ. |
La nouvelle approche, axée sur l'ensemble de la chaîne de valeur plutôt que sur des acteurs individuels, vise à dégager un ensemble intégré de solutions qui impliquerait les producteurs défavorisés et leur permettrait de bénéficier de l'existence de participants plus aguerris au sein de cette chaîne de valeur. | UN | وركّز النهج المبتكر على سلسلة القيم بكاملها بدلا من التركيز على عوامل مختارة، ويسعى إلى الوصول إلى مجموعة مدمجة من الحلول التي ستشمل المنتجين المتضررين وتمكنهم من الاستفادة من وجود مشاركين أقوى في سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة. |
Premier maillon de la chaîne de valeur | UN | المرحلة الأولى من سلسلة القيم |
La création de valeur ajoutée était absolument indispensable aux pays en développement tributaires des produits de base pour s'élever dans la chaîne de valeur et diversifier leur économie par rapport à la production et au commerce des produits primaires. | UN | 32- وتكتسي إضافة القيمة أهمية حاسمة للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية للارتقاء في سلم سلسلة القيم وتنويع اقتصاداتها بعيداً عن إنتاج السلع الأساسية الأولية والاتجار بها. |
La participation des populations locales et des petits producteurs, avec le soutien de l'initiative BioTrade de la CNUCED, avait été un élément moteur essentiel de l'adoption de pratiques de production durable, qui reposaient sur la promotion de l'équité sociale et de la participation locale à la chaîne de valeur. | UN | وقد كانت مشاركة السكان المحليين وصغار المنتجين، إلى جانب دعم " مبادرة التجارة الأحيائية " التي أطلقها الأونكتاد، أحد عوامل الدفع الرئيسية لممارسات الإنتاج المستدامة، التي بُنيت على تعزيز العدالة الاجتماعية والمشاركة المحلية في سلسلة القيم. |