Afin d'aider les pays à effectuer ces recensements, on poursuivait l'élaboration d'une nouvelle série de manuels de recensement. | UN | ويتواصل العمل في إعداد سلسلة جديدة من كتيبات تعدادات السكان والمساكن، من أجل دعم البلدان في إجراء هذه التعدادات. |
La France comme l'Union européenne intensifient leurs efforts à cet effet et ont adopté en 2008 une nouvelle série de stratégies pour enrayer la prolifération. | UN | وقد كثفت كل من فرنسا والاتحاد الأوروبي من جهودهما في هذا الشأن واعتمدا في عام 2008 سلسلة جديدة من الاستراتيجيات لمكافحة الانتشار. |
La France comme l'Union européenne intensifient leurs efforts à cet effet et ont adopté en 2008 une nouvelle série de stratégies pour enrayer la prolifération. | UN | وقد كثفت كل من فرنسا والاتحاد الأوروبي من جهودهما في هذا الشأن واعتمدا في عام 2008 سلسلة جديدة من الاستراتيجيات لمكافحة الانتشار. |
Le programme a également permis de lancer une nouvelle série d'ateliers sur l'application des techniques spatiales à des fins socioéconomiques. | UN | وبدأ البرنامج أيضا سلسلة جديدة من حلقات العمل المتعلقة بتسخير تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لجني فوائد اجتماعية واقتصادية. |
une nouvelle série d'évaluations sera présentée à l'Assemblée générale dans le cadre de l'examen triennal de 2001. | UN | وسيُجرى تقديم سلسلة جديدة إلى الجمعية العامة، كجزء من التقييم الشامل للسياسات الذي يُجرى كل ثلاث سنوات، في عام 2001. |
Ces rapports font l'objet d'une nouvelle série de publications techniques. | UN | وقد نُشرت هذه التقارير في سلسلة جديدة بشأن القضايا التقنية. |
Il faut espérer que cette question importante donnera lieu à une nouvelle série de consultations avec le Secrétariat. | UN | وينبغي أن نأمل في أن تتيح هذه المسألة الهامة إجراء سلسلة جديدة من المشاورات مع اﻷمانة العامة. |
L'annuaire est le premier d'une nouvelle série qui doit fournir des données pertinentes et cohérentes sur les personnes relevant des compétences du HCR. | UN | والحولية هي الأولى في سلسلة جديدة من المتوقع أن توفر بيانات مناسبة ومتسقة عن الأشخاص الداخلين في نطاق اهتمام المفوضية. |
Actuellement, nous nous concentrons sur la qualité de l'éducation et nous travaillons à perfectionner une nouvelle série de manuels et de programmes de formation professionnelle pour les professeurs. | UN | ونركز في الوقت الحالي على نوعية التعليم، ونعمل على تعزيز سلسلة جديدة من الكتب المدرسية وبرامج تدريب المعلمين. |
46. une nouvelle série de sept manuels de formation sur le renforcement des capacités des organisations non gouvernementales/organisations communautaires a été rédigée et imprimée. | UN | 46 - تم استكمال وطباعة سلسلة جديدة تضم سبع كتيبات تدريبية تتناول المنظمات غير الحكومية، ومنظمات بناء القدرات المجتمعية. |
L'organisation commencera très bientôt à travailler dans ses locaux, marquant ainsi une nouvelle série d'activités dotées d'une dimension beaucoup plus large. | UN | وعما قريب، ستبدأ المنظمة العمل من مقرها الجديد، وهكذا تقوم بتنفيذ سلسلة جديدة من الأنشطة ذات الأبعاد الأوسع نطاقا. |
Notant également avec satisfaction que le Recteur de l'Université des Nations Unies s'efforce de lancer une nouvelle série de programmes de recherche, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا الجهود التي يبذلها رئيس جامعة اﻷمم المتحدة لبدء سلسلة جديدة من برامج البحوث، |
Notant également avec satisfaction que le Recteur s'efforce de lancer une nouvelle série de programmes de recherche, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا الجهود التي يبذلها رئيس الجامعة لبدء سلسلة جديدة من برامج البحوث، |
Aujourd'hui, le climat est bien différent : la guerre froide est terminée, et nous avons tous assisté à une nouvelle série d'initiatives de désarmement. | UN | والأجواء اليوم مختلفة تماما: فالحرب الباردة قد انتهت وشهدنا جميعا سلسلة جديدة من مبادرات نزع السلاح. |
INSOL envisage également de lancer une nouvelle série d'études de cas sur les faillites internationales. | UN | وتنظر الرابطة أيضا في إصدار سلسلة جديدة من دراسات الحالات المتعلقة بحالات الانهيار عبر الحدود. |
En outre, l'OMS publiera sous peu une nouvelle série de rapports sur la santé, insistant sur la nécessité d'utiliser des données objectives pour la prise de décisions au niveau national et pour l'harmonisation des priorités. | UN | وستقوم منظمة الصحة العالمية في القريب بنشر سلسلة جديدة من التقارير عن الصحة تؤكد فيها على أهمية استعمال البيانات الموضوعية لاتخاذ القرار الوطني وتنسيق اﻷولويات. |
En janvier 1999, une nouvelle série a été lancée dans le cadre de la Décennie; des informations détaillées à cet égard figurent au paragraphe 44 ci-après. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، صدرت سلسلة جديدة في إطار العقد؛ وترد معلومات مفصلة حول هذا في الفقرة ٤٤ أدناه. |
une nouvelle série portant sur les décennies des Nations Unies a été lancée. | UN | ٤٤ - بدأت سلسلة جديدة تتعلق بعقود اﻷمم المتحدة. |
Les besoins des utilisateurs des services d'information commerciale ayant changé, les informations sur la biodiversité paraîtront dans une nouvelle collection consacrée au commerce et à l'environnement. | UN | حدوث تغير في حاجات بيئة المعلومات التجارية التي يعمل فيها المستعملون. وبناء على ذلك، ستُقدم معلومات عن التنوع البيولوجي عن طريق سلسلة جديدة من المنشورات عن التجارة والبيئة. |
Avec le Secrétaire général, nous estimons que, face à une nouvelle gamme de responsabilités et notamment de possibilités d'action, l'Organisation doit prioritairement se réévaluer de façon à pouvoir s'adapter efficacement aux nouvelles circonstances. | UN | واتفاقا مع اﻷمين العام، نرى أن المنظمة، في مواجهة سلسلة جديدة من المسؤوليات وقبل كل شيء إمكانيات العمل، ينبغي أن تولي اﻷولوية ﻹعادة تقييم نفسها حتـــى يمكنهـــا التكيـف بشكل فعال للظروف الجديدة. |