ويكيبيديا

    "سلسلة طويلة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une longue série de
        
    • une longue série d'
        
    • la longue série de
        
    • une longue succession d'
        
    • une longue chaîne d'
        
    • une longue lignée de
        
    • une longue chaîne de
        
    Ces dernières années, nous avons enrichi nos échanges dans le cadre d'une longue série de réunions informelles durant la Conférence du désarmement. UN فلقد أثرينا نقاشاتنا في السنوات الأخيرة بواسطة سلسلة طويلة من الجلسات غير الرسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    Cette déclaration résume une longue série de déclarations faites à cet effet au sein du système des Nations Unies. UN ويلخص هذا البيان سلسلة طويلة من البيانات الرسمية التي تفيد نفس المعنى ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة.
    En outre, je tiens à souligner qu'il faut être conscient que les accords internationaux imposent aujourd'hui aux pays en développement une longue série de conditions difficiles et mal coordonnées en matière de planification. UN ولا بد لنا بصفة خاصة، وأنا أؤكد على هذا اﻷمر، أن ندرك أن الاتفاقات الدولية القائمة اليوم تفرض على البلدان النامية سلسلة طويلة من متطلبات التخطيط غير المنسقة والصعبة.
    " Le complexe militaro-industriel est la dernière d'une longue série d'institutions de guerre qui ont apporté puissance et profits économiques. UN " إن المجمع العسكري - الصناعي هو أحدث حلقة في سلسلة طويلة من مؤسسات الحرب التي حققت قوة اقتصادية وأرباحا.
    Nous apprenons encore beaucoup des négociations pour l'intégration dans l'Union européenne, qui constituent en effet une longue série d'études approfondies sur la situation de chacun des pays candidats. UN ولقد تعلمنا الكثير أيضا من المفاوضات الرامية إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، والتي تشكل في الواقع سلسلة طويلة من الدراسات المتعمقة بشأن حالة كل بلد من البلدان المرشحة.
    Les actes perpétrés aujourd'hui par la puissance occupante viennent s'ajouter à la longue série de crimes qu'elle a commis contre le peuple palestinien. UN وينبغي أن تضاف الأعمال التي ارتكبتها اليوم سلطة الاحتلال إلى سلسلة طويلة من الجرائم التي ارتكبتها ضد الشعب الفلسطيني.
    La récupération des matériaux restant des équipements informatiques consiste alors, d'une façon générale, en une longue succession d'étapes et de procédés dont certains durent des mois et qui chacun valorise le produit. UN وبعد ذلك عادة ما يشتمل استرداد المواد من المعدات الحاسوبية المتبقية على سلسلة طويلة من الخطوات والعمليات، يدوم بعضها عدداً من الشهور، وتجلب كل خطوة منها قيمة مضافة.
    La marchandise est ensuite distribuée dans l'ensemble du pays en passant par une longue chaîne d'intermédiaires. UN ويُعاد بعد ذلك توزيع الأسلحة والذخائر المهربة في أنحاء الصومال عبر سلسلة طويلة من الوسطاء.
    Il ne s'agissait pas de cas isolés, mais plutôt de deux incidents supplémentaires dans une longue série de provocations effectuées par la Russie. UN وهذان الحادثان ليسا حالتين معزولتين ولكنهما حالتان إضافيتان في سلسلة طويلة من الاستفزازات التي ترتكبها روسيا.
    A la place, je vais commencer aujourd'hui ma première d'une longue série de lectures dans le but d'accroître vos connaissances sur le monde du papier. Open Subtitles بدلاً من ذلك , اليوم سأبدأ محاضرتي الأولى في سلسلة طويلة من المحاضرات مصممة لزيادة المعرفة عن عالم الورق
    Comme vous avez dit, doc, c'est une longue série de... petits pas, pas vrai ? Open Subtitles أعني, كما قلت يا دكتور بعد سلسلة طويلة من... الخطوات الصغيرة, صحيح؟
    Ces conflits ne sont que les derniers et les plus saillants d'une longue série de conflits meurtriers se déroulant à l'intérieur de frontières nationales, déchirant les États et dépassant de loin les menaces à la paix que représentent les conflits entre États. UN وهذه ليست سوى آخر الصراعات وأبرزها، في سلسلة طويلة من الصراعات المميتة داخل حدود الدول، التي تمزق الدول القائمة وتتجاوز بكثير التهديدات ضد السلم التي يمثلها الصراع بين الدول.
    Les questions aussi diverses que celles concernant les enfants, l'environnement, les droits de l'homme, la population, la politique sociale, les femmes, le logement et l'alimentation ont été discutées dans une longue série de sommets tenus dans différentes capitales. UN فمسائل متنوعة مثل اﻷطفال والبيئة وحقوق اﻹنسان والسكان والسياسة الاجتماعية والمرأة والمأوى والغذاء قد نوقشت في سلسلة طويلة من مؤتمرات القمة التي عقدت في عواصم مختلفة.
    Après une longue série de forums publics et de réunions, la société civile et les acteurs gouvernementaux ont défini une politique nationale, qui s'appuie sur la création d'un système national d'intervention et de prévention des catastrophes naturelles et d'atténuation de leurs effets. UN وبعد سلسلة طويلة من المنتديات والاجتماعات العامة، توصل المجتمع المدني والجهات الحكومية إلى تحديد سياسة وطنية مدعومة بنظام وطني لاتقاء الكوارث والتخفيف من آثارها ومواجهتها.
    L'indifférence du Conseil de sécurité devant ce grave incident soulève de nombreuses et importantes questions au sujet des résolutions que le Conseil a adoptées concernant l'Iraq, et qui contiennent une longue série de mesures restrictives et rigoureuses décidées à l'encontre de ce pays. UN إن موقف اللامبالاة هذا الذي اتخذه المجلس إزاء هذا الحدث الخطير يثير أسئلة جدية إزاء القرارات التي اتخذها المجلس تجاه العراق، هذه القرارات التي فرضت على العراق سلسلة طويلة من الشروط والحصارات القاسية.
    Ce n'est pourtant que le dernier d'une longue série d'efforts de paix ruinés par l'Érythrée. UN 7 - بيد أن ذلك لم يكن إلا آخر جهد في سلسلة طويلة من جهود السلام التي أحبطتها إريتريا.
    En 1972, l'Assemblée générale a entrepris, timidement certes, une longue série d'efforts tendant à élaborer une convention internationale pour la répression du terrorisme international. UN وفي عام 1972 كانت الجمعية العامة قد بدأت، ولو على استحياء، سلسلة طويلة من الجهود الرامية إلى وضع اتفاقية دولية لقمع الإرهاب الدولي.
    Paraskevi dans le village d'Agios Sergios, près de l'ancienne Salamis. Ce sont là les exemples les plus récents d'une longue série d'actes de pillage et de destruction systématiques des monuments archéologiques, historiques et religieux de l'île dont la Turquie, en tant que puissance occupante, devra être tenue pleinement et exclusivement responsable. UN وهذه هي آخر اﻷعمال التي ارتكبت ضمن سلسلة طويلة من أعمال منظمة تعد خطيرة ومتكررة وتقوم على النهب والتدمير لما في الجزيرة من معالم أثرية وتاريخية ودينية. وهي أعمال ينبغي أن تكون تركيا، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، مسؤولة عنها تماما وبصفة خالصة.
    De toute évidence, tout cela dépend de la bonne foi et de la détermination sincère des parties; si elles font défaut, cette lueur d'espoir pourrait disparaître une fois de plus et devenir un autre maillon de la longue série de désillusions, de souffrances, de guerres et douleur qui jalonné le chemin des peuples de la région. UN كل ذلك لا شك مرهون بصدق النوايا وبالعزائم المخلصة، وإلا فإن شعور التفاؤل هذا سيصبح مجرد حلقة أخرى ضمن سلسلة طويلة من الآمال الضائعة، والمعاناة، والحروب التي عانت منها شعوب المنطقة وما زالت.
    La récupération des matériaux restant des équipements informatiques consiste alors, d'une façon générale, en une longue succession d'étapes et de procédés dont certains durent des mois et qui chacun valorise le produit. UN وبعد ذلك عادة ما يشتمل استرداد المواد من المعدات الحاسوبية المتبقية على سلسلة طويلة من الخطوات والعمليات، يدوم بعضها عدداً من الشهور، وتجلب كل خطوة منها قيمة مضافة.
    Ce n'est qu'un maillon d'une longue chaîne d'actes illégaux commis contre la nation arabe. UN بل إنه حلقة في سلسلة طويلة من اﻷعمــال غير القانونيــة المقترفة ضد اﻷمة العربية.
    Et on a une longue lignée de paysans et de fermiers. Open Subtitles ‏ وقد أتينا من سلسلة طويلة من الفلاحين والمزارعين.
    Ils ont recours à des vendeurs locaux qui leur obtiennent la marchandise par l'intermédiaire d'une longue chaîne de courtiers. UN وبدلا من ذلك، يستخدمون بائعين محليين يحصلون على البضاعة عن طريق سلسلة طويلة من السماسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد