ويكيبيديا

    "سلسلة قيمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la chaîne de valeur
        
    • une chaîne de valeur
        
    Comment renforcer les capacités d'exportation sur les marchés spécialisés pour contribuer à la chaîne de valeur de la production? UN √ كيف يمكن بناء قدرات تصدير في الأسواق المتخصصة بوصفها مدخلات في سلسلة قيمة الإنتاج المضافة؟
    En outre, la santé économique des fournisseurs et distributeurs participant à la chaîne de valeur d'une entreprise dominante est un aspect important de la responsabilité d'entreprise. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمثل الصحة الاقتصادية للموردين والموزعين في سلسلة قيمة شركة أساسية مسألة هامة في مسؤولية الشركات.
    Les participants ont reconnu que la concentration croissante de l'industrie du chocolat devrait avoir un effet considérable sur la chaîne de valeur mondiale du cacao. UN وأقر مشاركون بأن زيادة تركز صناعة الشوكولاتة من المتوقع أن تؤثر تأثيرا مهما على سلسلة قيمة الكاكاو العالمية.
    L'on peut citer comme exemples de tels projets le développement de la chaîne de valeur des produits laitiers au Burkina Faso, en Côte d'Ivoire, à Madagascar, au Mali et au Niger. UN ومن الأمثلة على هذه المشاريع تطوير سلسلة قيمة منتجات الألبان في بوركينا فاسو وكوت ديفوار ومالي ومدغشقر والنيجر.
    La troisième action vise la mise en place d'une chaîne de valeur pour des produits de base tirés du cacao comme les liqueurs et les barres chocolatées. UN ويهدف التدخل الثالث إلى استنباط سلسلة قيمة لمنتجات الكاكاو الأساسية مثل المشروبات الكحولية وقطع الشوكولاطة.
    20. Comme le montre la figure 3, la chaîne de valeur du tourisme peut englober de nombreux secteurs économiques. UN 20- وعلى نحو ما يظهر في الشكل 3، يمكن أن تضم سلسلة قيمة السياحة قطاعات عديدة في الاقتصاد.
    Dans les deux situations, les prix du riz produit dans le pays sont tirés vers le bas, entraînant une baisse des revenus des petits riziculteurs, hommes et femmes, dans la chaîne de valeur du riz. UN ويتمثل أثر كلتا هاتين الحالتين في تخفيض أسعار الأرز المنتج محلياً، مما يؤدي إلى تدني مداخيل صغار مزارعي الأرز، رجالاً ونساء، في سلسلة قيمة الأرز.
    Cette évolution est en partie due, non pas à une baisse des prix, mais à une transformation de la chaîne de valeur ajoutée du café qui a permis aux négociants, aux transformateurs et aux détaillants de majorer leurs revenus de manière substantielle. UN ولا يعزى جزء من هذا التغير إلى الهبوط في الأسعار، بل إلى تغير في سلسلة قيمة البن أتاح للتجار والمجهزين والبائعين بالتجزئة فرصة لزيادة أرباحهم زيادة كبيرة.
    On s'attend en général à un resserrement des liens de partenariat entre les entreprises des pays en développement et à une meilleure intégration des entreprises des pays moins développés dans la chaîne de valeur des investisseurs extérieurs du Sud. UN ويتوقع عموماً أن تقوى الشراكة بين مؤسسات البلدان النامية وأن يتعزز إدماج مؤسسات البلدان الأقل تقدماً في سلسلة قيمة المستثمرين الخارجيين من الجنوب.
    30. De grandes différences continuent d'exister dans la chaîne de valeur de l'industrie musicale dans les pays développés et dans les pays en développement. UN 30- وما زالت اختلافات هامة تميز سلسلة قيمة الصناعة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Dans le cas des denrées agricoles produites aux ÉtatsUnis, par exemple, plus de 70 % de la valeur créée le long de la chaîne de valeur ajoutée vont aux distributeurs et 3 % seulement aux agriculteurs. UN ونتيجة لذلك، يُذكر مثلاً أن أكثر من 70 في المائة من القيمة التي تنشأ في سلسلة قيمة منتجات المزارع بالولايات المتحدة يذهب إلى الموزعين ولا يبقى للمزارعين أنفسهم إلا 3 في المائة.
    Dans le cadre de l'élaboration de mesures visant à réduire la pauvreté, le Gouvernement zambien a constitué en 2005 une équipe multipartite chargée d'étudier les goulets d'étranglement et d'analyser la chaîne de valeur du manioc, tandis qu'une équipe d'innovateurs développait de nouvelles variétés de manioc. UN وقامت فرقة العمل هذه بتحديد المشاكل ومعالجتها وتحليل سلسلة قيمة المنيهوت، في حين تولى فريق من المبتكرين استحداث وتطوير أنواع جديدة من المنيهوت.
    V. Politiques visant à faciliter la création de valeur ajoutée et une plus grande participation à la chaîne de valeur des produits de base UN خامساً - السياسات الرامية إلى تيسير إضافة القيمة وزيادة المشاركة في سلسلة قيمة السلع الأساسية
    Par exemple, le Brésil et la Malaisie ont fortement stimulé la participation locale à la chaîne de valeur de l'industrie de l'huile en adoptant des politiques appropriées et en renforçant les capacités en faisant appel aux meilleures pratiques et à l'expérience d'autres pays. UN وعلى سبيل المثال، استحث كل من البرازيل وماليزيا المشاركة المحلية في سلسلة قيمة الصناعة عن طريق اعتماد سياسات وبناء قدرات من خلال التعلُّم من التجارب وأفضل الممارسات العالمية.
    Il visait spécifiquement à renforcer les capacités de tous les acteurs de la chaîne de valeur des produits de base pour élaborer et appliquer des stratégies viables pour ces produits. UN وكان البرنامج يرمي تحديداً إلى تعزيز قدرة جميع أصحاب المصلحة في كامل سلسلة قيمة السلع الأساسية على تطوير وتنفيذ استراتيجيات مستدامة للسلع الأساسية.
    Un atelier sur la contribution du commerce et de l'investissement à l'amélioration de la chaîne de valeur du coton en Afrique, mettant particulièrement l'accent sur la coopération SudSud, s'est tenu les 11 et 12 décembre 2007 à Bamako (Mali). UN وعُقدت في باماكو، مالي، يومي 11 و12 كانون الأول/ديسمبر 2007 حلقة عمل بشأن تعزيز سلسلة قيمة القطن في أفريقيا عن طريق التجارة والاستثمار، مع التركيز بشكل خاص على التعاون بين الجنوب والجنوب.
    la chaîne de valeur du manioc: le cas de l'Afrique de l'Esta UN سلسلة قيمة المنيهوت: حالة شرق أفريقيا(أ)
    Le projet sera axé sur la promotion de la chaîne de valeur dans le domaine de la biodiversité à Madagascar et visera à soutenir la conservation de la biodiversité et la gestion durable tout en développant un créneau à fort potentiel de création d'emplois et de revenus. UN وسوف يركز المشروع على تعزيز سلسلة قيمة التنوع الأحيائي في مدغشقر ويستهدف دعم المحافظة على التنوع الأحيائي وإدارته على نحو مستدام، مع إيجاد سوق مناسبة تنطوي على إمكانات جيدة سواء بالنسبة لإيجاد فرص العمل الجديدة أو توليد الدخل.
    La création d'une chaîne de valeur est d'importance cruciale pour les pays en développement et pour cette raison un nouveau programme public de développement industriel novateur a récemment été adopté qui vise à diversifier l'économie et à constituer une industrie de pointe au Kazakhstan. UN وإنشاء سلسلة قيمة أمر بالغ الأهمية للبلدان النامية، ولذلك اعتُمد مؤخراً في كازاخستان برنامج حكومي جديد للتنمية الصناعية المبتكرة يستهدف تنويع الاقتصاد وبناء صناعة عالية التقنية.
    - Crédits pour les PME et les microentreprises associées à une chaîne de valeur : il s'agit de constituer des réseaux régionaux/sectoriels pour des lignes de crédit qui financent la modernisation et/ou le développement de la production des PME et des microentreprises. UN - قروض للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع الصغيرة جدا التي تنتمي إلى سلسلة قيمة: يعمل هذا النظام من خلال تشكيل شبكات إقليمية/قطاعية من أجل تسهيلات ائتمانية لتمويل تحديث و/أو توسيع العمليات الإنتاجية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع الصغيرة جدا.
    Les mesures adoptées à l'appui de l'intégration régionale en différentes parties du monde ont incité les STN à mettre en place des réseaux de production régionaux dans lesquels les filiales situées dans différentes parties de la région exercent des fonctions spécifiques dans un processus de production interdépendant ou dans une chaîne de valeur (Wee et Mirza, 2004; Ernst, 2004). UN وأما السياسات الداعمة للتكامل الإقليمي في مختلِف أنحاء العالم فقد شجعت الشركات عبر الوطنية على اعتماد شبكات إنتاج إقليمية، بينما تقوم فروع الشركات عبر الوطنية الموجودة في العديد من أنحاء الإقليم بمهام محددة في إطار عملية إنتاج أو سلسلة قيمة مترابطة (Wee and Mirza 2004, Ernst 2004).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد