ويكيبيديا

    "سلسلة من الأعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une série d'actes
        
    • une série d'actions
        
    Cette opération intervient après une série d'actes racistes et antisémites en Allemagne. UN وتأتي هذه العملية في أعقاب سلسلة من الأعمال العنصرية واللاسامية التي حدثت في ألمانيا.
    Cette police a commis une série d'actes de barbarie, de fusillades, autrement dit, des assassinats. Open Subtitles قوات الشرطة هذه قد اقترفت ...سلسلة من الأعمال البربرية إعدامات... أي أقصد:
    d) Le terme de persécution décrit le plus souvent une série d'actes plutôt qu'un acte unique. UN (د) عادة ما يستخدم مصطلح الاضطهاد بشكل عام ليصف سلسلة من الأعمال بدلاً من عمل واحد.
    A cet égard, l’atelier a identifié une série d’actions à entreprendre auprès des institutions financières et des partenaires multilatéraux et bilatéraux de coopération susceptibles d’apporter un appui aux initiatives africaines en la matière. UN وفي هذا الصدد، عينت حلقة التدارس سلسلة من الأعمال التي ينبغي القيام بها لدى المؤسسات المالية وشركاء التعاون المتعددي الأطراف والثنائيين والتي يمكن أن تدعم المبادرات الأفريقية في هذا المجال.
    En ce qui concerne la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, le Brésil a récemment approuvé la Charte du senior, qui prévoit une série d'actions et de mesures de nature à permettre d'aborder le vieillissement dans la dignité. UN وفيما يتعلق بالجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، وافقت البرازيل مؤخرا على النظام الأساسي للمسنين الذي يجمع سلسلة من الأعمال والتدابير التي تدعم اتخاذ نهج مشرف إزاء الشيخوخة.
    Il est inquiétant que la Russie paraisse recéler les personnes qui se trouvent actuellement dans les régions occupées de la Géorgie et semblent être impliquées dans l'organisation d'une série d'actes terroristes. UN ومن دواعي الانزعاج أن روسيا تبدو وكأنها تتستر على الأشخاص، الموجودين حاليا داخل المنطقتين الجورجيتين المحتلتين، والذين لهم فيما يبدو ضلع في تنظيم سلسلة من الأعمال الإرهابية.
    Il est particulièrement intéressant de noter que, après une série d'actes terroristes ourdis depuis les territoires occupés, les forces d'occupation ont à présent adopté de nouvelles méthodes de provocation. UN وجدير بالملاحظة أنه عقب سلسلة من الأعمال الإرهابية المدبرة انطلاقا من الأراضي المحتلة، أصبحت قوات الاحتلال تتبع أسلوبا جديدا من الاستفزاز.
    1334. La Mission a décrit plus haut une série d'actes qui privent les Palestiniens de la bande de Gaza de moyens de subsistance, d'emplois, de logements et d'eau. UN 1334- وقد وصفت البعثة فيما سبق سلسلة من الأعمال التي تحرم الفلسطينيين في قطاع غزة من سُبل المعيشة وممارسة العمل والحصول على السكن والمياه.
    Le porteparole du Gouvernement, Shimeles Kemal, a affirmé que < < les cinq hommes étaient impliqués dans la préparation d'une série d'actes terroristes qui auraient sans doute causé des dommages considérables > > et étaient liés à l'organisation Ginbot 7. UN وادعى المتحدث باسم الحكومة، السيد شيملس كمال، أن " الرجال الخمسة كانوا ضالعين في تنظيم سلسلة من الأعمال الإرهابية التي يرجح أن تحدث أضراراً بالغة " ، وأنهم كانوا مرتبطين بمنظمة " جينبوت 7 " .
    Le Gouvernement fédéral a récemment pris deux initiatives en matière de terrorisme : l'une, émanant du Ministère des finances et du crédit public, a trait à la répression du blanchiment de l'argent et du financement du terrorisme, et l'autre, émanant du Procureur général de la République, a trait à l'érection en infraction d'une série d'actions terroristes et assimilées. UN أعدت السلطة التنفيذية في الآونة الأخيرة مبادرتين عن الإرهاب: واحدة مقدمة من وزارة المالية والائتمان العام، فيما يتعلق بقمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، والأخرى مقدمة من مكتب النائب العام، فيما يتعلق بتجريم سلسلة من الأعمال الإرهابية والأعمال ذات الصلة.
    La déclaration du 24 avril 1957 énonce une série d'actions que le Gouvernement égyptien s'engage à accomplir en relation avec la gestion et l'exploitation du canal par l'Autorité du canal de Suez qu'il a créée le 26 juillet 1956, ainsi que quelques dispositions financières. UN 57 - ويضم إعلان 24 نيسان/أبريل 1957 سلسلة من الأعمال تتعهد الحكومة المصرية بالقيام بها وتتعلق بعمليات وإدارة هيئة قناة السويس التي أنشأتها الحكومة في 26 تموز/يوليه 1956 وببعض المسائل المتصلة بالتمويل وذلك في جملة أمور أخرى.
    214. À ces observations, le Rapporteur spécial a répondu en faisant remarquer qu'il faudrait un certain temps pour que le fait composé se produise puisque, par définition, il se composait d'une série d'actions ou omissions qui se produisaient au fil du temps et étaient définies collectivement comme illicites. UN 214- ورداً على ذلك، لاحظ المقرر الخاص أن حدوث الفعل يحتاج إلى بعض الوقت لأنه، بحكم تعريفه، فعل مركب من سلسلة من الأعمال أو الامتناعات التي تحدث على مدى فترة من الوقت وهي تعرّف مجتمعة بأنها غير مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد