Les résultats obtenus, consistant en une série d'engagements pris par le Président Bozizé, se résument comme ci-après : | UN | وفيما يلي موجز لنتائج المحادثات، المتمثلة في سلسلة من الالتزامات التي قطعها الرئيس بوزيزي على نفسه: |
Ces montants s'appliquent à une série d'engagements de dépenses ayant le même objet. | UN | وتشمل هذه المبالغ سلسلة من الالتزامات لنفس الغرض؛ |
La décision prise fait suite à une série d'engagements internationaux que le Brésil a pris dans le domaine nucléaire au cours des dernières années, en étroite coordination avec l'Argentine. | UN | ولقد جاء هذا القرار في أعقاب سلسلة من الالتزامات الدولية في المجال النووي تعهدت البرازيل بتأديتها على مر السنوات الماضية بالتنسيق على نحو وثيق مع اﻷرجنتين. |
Ces montants s'appliquent à une série d'obligations ayant le même objet; | UN | وتشمل هذه المبالغ سلسلة من الالتزامات لنفس الغرض؛ |
103. Chaque année, les activités du Sous-Comité augmentent de façon exponentielle, car chaque nouveau mécanisme national de prévention établi et chaque nouvelle visite effectuée donnent lieu à une nouvelle série d'interventions et à un dialogue qui se poursuivent et se développent parallèlement à ceux qui sont déjà en cours, sans s'y substituer. | UN | 103- وعلاوة على ذلك، يزيد عمل اللجنة الفرعية زيادة كبيرة كل سنة. ويؤدي إنشاء كل آلية وقائية وطنية جديدة والاضطلاع بكل زيارة جديدة إلى سلسلة من الالتزامات والحوارات المستمرة تجري بالتوازي مع الالتزامات والحوارات القائمة ولا تحل محلها. |
Il prévoit également une série d'engagements relatifs à une stratégie d'intégration productive des populations déracinées, l'accent étant placé sur le développement durable des zones rurales de réinstallation. | UN | كما يتضمن سلسلة من الالتزامات المتعلقة باستراتيجية الدمج الانتاجي للسكان المشردين، مع التركيز على التنمية الريفية المستدامة لمناطق إعادة التوطين. |
Il ne s'agit pas non plus de l'une de ces conférences où une série d'engagements sont pris pour marquer des points. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس هذا مؤتمرا للحوار بين الشمال والجنوب وليس هو أحد تلك المؤتمرات التي تعقد فيها سلسلة من الالتزامات لتسجيل النقاط. |
Il convient de rappeler que lorsque le Traité de non-prolifération des armes nucléaires a été prorogé de manière indéfinie, une série d'engagements a été élaborée dans le but de faire avancer le désarmement nucléaire mais, même à ce jour, le plus petit progrès n'a toujours pas été enregistré. | UN | ومن الملائم أن نذكر بأنه عندما جرى تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، وضعت سلسلة من الالتزامات بغرض إحراز تقدم نحو نزع السلاح النووي، لكن لم يحرز حتى اﻵن حتى أقل قدر من التقدم. |
Au Sommet du Groupe des huit, tenu à Gleneagles (Royaume-Uni), en 2005, les dirigeants ont annoncé une série d'engagements nationaux pour accroître l'assistance internationale, notamment de doubler l'aide publique au développement en faveur de l'Afrique d'ici 2010 comparé aux niveaux de 2004. | UN | وفي قمة مجموعة الثمانية المعقودة في غلينيئفلز، بالمملكة المتحدة، في عام 2005، أعلن قادة دول المجموعة عن سلسلة من الالتزامات الوطنية بزيادة المساعدات الدولية، بما في ذلك مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 بالنسبة لمستويات عام 2004. |
C'est pourquoi nous accueillons avec une très vive satisfaction le regain d'intérêt observé au niveau international pour la réalisation de progrès dans le domaine du désarmement nucléaire qui a débouché sur une série d'engagements de premier plan particulièrement bienvenus en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ولذلك نرحب كثيرا بالاهتمام الدولي المتجدد بالنهوض ببرنامج نزع السلاح النووي، الذي أفضى إلى سلسلة من الالتزامات البارزة والمستحسنة جدا برؤية عالم خال من الأسلحة النووية. |
39. En 1994, le Gouvernement a annoncé une série d'engagements en faveur des pauvres et de la sauvegarde de l'environnement. | UN | 39- وفي عام 1994، أعلنت الحكومة سلسلة من الالتزامات لمساعدة الفقراء وكفالة الاستدامة البيئية. |
La Déclaration énonce les principes et des valeurs qui doivent régir les relations internationales au XXIe siècle et définit sept domaines dans lesquels les responsables nationaux prennent une série d'engagements spécifiques. | UN | ويبين الإعلان المبادئ والقيم التي ترعى العلاقات الدولية في القرن الجديد، ويحدد سبعة ميادين يتعهد الزعماء الوطنيون فيها باتخاذ سلسلة من الالتزامات المحددة. |
Le manque de souplesse a en effet amené à des situations où de nouveaux membres ont, d'une part, une série d'engagements n'ajoutant pas d'attrait commercial à leur pays et, où, d'autre part, un plus grand scepticisme interne se fait jour au sujet de l'OMC. | UN | فقد أدى عدم المرونة في هذا المجال أحيانا إلى وجود أعضاء جدد يتحملون، من ناحية، سلسلة من الالتزامات لا تضفي جاذبية تجارية على البلد، ويساورهم من ناحية أخرى شك داخلي كبير تجاه المنظمة. |
:: une série d'engagements par les pays participants à instituer ou consolider les pratiques et les processus fondamentaux de bonne gouvernance; | UN | - سلسلة من الالتزامات بواسطة البلدان المشاركة باستحداث أو تعزيز عمليات وممارسات الحكم الأساسي. |
Dans les deux cas d'El Salvador et du Guatemala, l'accord sur les droits de l'homme fait partie d'une série d'engagements — soumis également à la vérification — qui ont été pris afin de mettre fin à un conflit. | UN | وفي حالتي السلفادور وغواتيمالا، كان الاتفاق جزءا من سلسلة من الالتزامات - وهي أيضا موضوع للتحقق - التي تم الدخول فيها ﻹنهاء صراع معين. |
Récemment, à une réunion de haut niveau du Comité d'aide au développement de l'OCDE, à Paris, une série d'engagements, assortis d'un calendrier d'exécution, a été approuvée dans le but de réduire la pauvreté et d'atteindre les objectifs fixés en matière de fourniture des services sociaux de base. | UN | ومؤخرا، جرت الموافقة، في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في باريس، على سلسلة من الالتزامات المرتبطة بأزمة تستهدف تقليل الفقر وتحقيق أهداف توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
La Conférence panafricaine sur la gestion intégrée des zones côtière dans une perspective durable, qui s'est tenue à Maputo en 1998 dans le cadre de l'Année internationale de l'océan, a permis d'adopter à un haut niveau une série d'engagements en faveur de la gestion durable de l'environnement et de la coordination régionale dans ce domaine. | UN | وقد أفضى مؤتمر البلدان الأفريقية المعني بالإدارة المتكاملة المستدامة للمناطق الساحلية، الذي انعقد في مابوتو، عام 1998، كجزء من الاحتفال بالسنة الدولية للمحيطات، إلى سلسلة من الالتزامات رفيعة المستوى تجاه الإدارة المستدامة والتنسيق الإقليمي. |
Dans cet esprit, cet article énumère une série d'obligations incombant aux autorités locales ainsi qu'aux particuliers et entités publiques. | UN | ولتحقيق ذلك، ترد في هذه المادة سلسلة من الالتزامات التي تقع على السلطات المحلية واﻷفراد والكيانات العامة. |
26. La Turquie a souscrit à une série d'obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ٦٢- قبلت تركيا سلسلة من الالتزامات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Dans le judaïsme, la Torah énonce une série d'obligations morales, dont plusieurs ayant trait à la conservation de la nature. | UN | 150- وفي الديانة اليهودية، تبين التوراة سلسلة من الالتزامات الأخلاقية، منها عدة التزامات تتصل بحفظ الطبيعة. |
103. Chaque année, les activités du Sous-Comité augmentent de façon exponentielle, car chaque nouveau mécanisme national de prévention établi et chaque nouvelle visite effectuée donnent lieu à une nouvelle série d'interventions et à un dialogue qui se poursuivent et se développent parallèlement à ceux qui sont déjà en cours, sans s'y substituer. | UN | 103- وعلاوة على ذلك، زاد عمل اللجنة الفرعية زيادة كبيرة. ويؤدي إنشاء كل آلية وقائية وطنية جديدة والاضطلاع بكل زيارة جديدة إلى سلسلة من الالتزامات والحوارات المستمرة تجري بالتوازي مع الالتزامات والحوارات القائمة ولا تحل محلها. |