Elle a demandé au Secrétaire général, conformément au paragraphe 172 de son rapport analytique, d'établir une série de directives sur les expulsions forcées liées aux événements internationaux. | UN | وطلبت إلى اﻷمين العام، وفقا لما جاء بالفقرة ٢٧١ من التقرير التحليلي، أن يقوم بإعداد سلسلة من المبادئ التوجيهية بشأن المناسبات الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري. |
À cette fin, seront élaborées une série de directives actualisées et interdépendantes concernant la note de stratégie de pays, l'approche-programme, l'exécution nationale et le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. | UN | ولهذا الغرض، ستوضع سلسلة من المبادئ التوجيهية المستكملة والمترابطة بشأن عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية؛ والنهج البرنامجي؛ والتنفيذ الوطني؛ وأداء نظام المنسق المقيم. |
À cet effet, une série de directives actualisées et interdépendantes sera mise au point pour les notes de stratégies de pays; l'approche-programme; l'exécution nationale; et le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. | UN | ولهذا الغرض، سيجري وضع سلسلة من المبادئ التوجيهية المستكملة والمترابطة بشأن عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية؛ والنهج البرنامجي؛ والتنفيذ الوطني؛ وأداء نظام الممثلين المقيمين. |
Il a adressé une série de directives aux autorités locales, à des ONG et organismes communautaires, ainsi qu'au secteur privé et à des organisations internationales et autres entités, afin de lancer des activités qui seront une contribution à la fois à une meilleure compréhension des problèmes des établissements humains et à l'établissement de plans d'action nationaux et mondiaux. | UN | ووفرت اﻷمانة سلسلة من المبادئ التوجيهية للسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية وغيرها للشروع في أنشطة تسهم في فهم قضايا المستوطنات البشرية وفي خطط العمل الوطنية والعالمية على السواء. |
Pour ce qui était du rôle et des responsabilités de l'État du pavillon, le représentant de l'OMI a rappelé l'adoption d'une série de directives d'application. | UN | 33 - وبالنظر إلى دور ومسؤوليات دولة العَلم، نوه ممثل المنظمة إلى إصدار سلسلة من المبادئ التوجيهية للمنظمة تتعلق بالتنفيذ. |
Cette méthode a reçu le soutien du Gouvernement, qui a promulgué une série de directives nationales à cet effet. | UN | وحظيت هذه المنهجية بدعم الحكومة، التي أصدرت سلسلة من المبادئ التوجيهية الوطنية لغرض العملية(). |
74. A sa quarante-sixième session, la Sous-Commission, dans sa résolution 1994/39, a prié le Secrétaire général, conformément au paragraphe 172 de son rapport analytique, d'établir une série de directives sur les expulsions forcées liées aux événements internationaux. | UN | ٤٧- وطلبت اللجنة الفرعية في قرارها ٤٩٩١/٩٣ المعتمد في دورتها السادسة واﻷربعين إلى اﻷمين العام، أن يقوم، وفقا لما جاء في الفقرة ٢٧١ من تقريره التحليلي، بإعداد سلسلة من المبادئ التوجيهية بشأن اﻷحداث الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري. |
104. A sa quarante-sixième session, la Sous-Commission, dans sa résolution 1994/39, a prié le Secrétaire général, conformément au paragraphe 172 de son rapport analytique, d'établir une série de directives sur les expulsions forcées liées aux événements internationaux. | UN | ٤٠١- وطلبت اللجنة الفرعية في قرارها ٤٩٩١/٩٣ المعتمد في دورتها السادسة واﻷربعين إلى اﻷمين العام، وفقا لما جاء بالفقرة ٢٧١ من تقريره التحليلي، أن يقوم بإعداد سلسلة من المبادئ التوجيهية بشأن اﻷحداث الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري. |
En vertu de la Convention de Bâle, les normes relatives aux installations doivent respecter le principe de la gestion écologiquement viable, largement appliqué lors de l'élaboration d'une série de directives techniques, adoptées par la Conférence des Parties à la Convention de Bâle et publiées par son secrétariat. | UN | 18 - من المقرر تحديد المعايير الخاصة بالمرافق في إطار اتفاقية بازل وفقاً لمبدأ الإدارة السليمة بيئياً، والذي تم توضيحه عن طريق وضع سلسلة من المبادئ التوجيهية التقنية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل ونشرتها الأمانة. |
21. Par sa résolution 1994/39 du 26 août 1994, la Sous-Commission a prié le Secrétaire général, conformément au paragraphe 172 de son rapport analytique (E/CN.4/1994/20), d'établir une série de directives sur les expulsions forcées liées aux événements internationaux. | UN | ١٢- طلبت اللجنة الفرعية بقرارها ٤٩٩١/٩٣ المؤرخ في ٦٢آب/أغسطس ٤٩٩١ من اﻷمين العام، وفقا لما جاء بالفقرة ٢٧١ من تقريره التحليلي )E/CN.4/1994/20( أن يقوم بإعداد سلسلة من المبادئ التوجيهية بشأن المناسبات الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري. |
2. Au paragraphe 12 de cette même résolution, la Sous-Commission a prié le Secrétaire général, conformément au paragraphe 172 du rapport analytique de ce dernier (E/CN.4/1994/20), d'établir une série de directives sur les expulsions forcées liées aux événements internationaux. | UN | ٢- وفي الفقرة ٢١ من القرار نفسه، طلبت اللجنة الفرعية من اﻷمين العام أن يقوم بإعداد سلسلة من المبادئ التوجيهية بشأن المناسبات الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري، وفقاً لما جاء في الفقرة ٢٧١ من تقريره التحليلي (E/CN.4/1994/20). |
En particulier, une série de directives a été élaborée dans le cadre des initiatives de partenariat public-privé ci-après menées au titre de la Convention de Bâle (pour les décisions de la Conférence des Parties concernant ces directives, voir les décisions BC 11/20, BC10/21 et BC11/15) : | UN | فقد وُضِعَت بالتحديد سلسلة من المبادئ التوجيهية في سياق المبادرات التالية للشراكة بين القطاعين العام والخاص في إطار اتفاقية بازل (بشأن مقررات مؤتمر الأطراف المتعلق بهذه المبادئ التوجيهية، انظر المقررات ا ب -10/20، و ا ب -10/21 و ا ب -11/15): |