L'une de ses activités consiste en une série de débats organisés à Genève sur le contrôle des armes légères. | UN | ويتخذ جزء من عمل المنتدى شكل سلسلة من المناقشات تجري في جنيف عن ضبط انتشار الأسلحة الصغيرة. |
L'une de ses activités consiste en une série de débats organisés à Genève sur le contrôle des armes légères. | UN | ويتألف جزء من عمل المنتدى من سلسلة من المناقشات تجري في جنيف بشأن مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
L'une de ses activités consiste en une série de débats organisés à Genève sur le contrôle des armes légères. | UN | ويتألف جزء من عمل المنتدى من سلسلة من المناقشات تجري في جنيف بشأن مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
Nous saluons, Monsieur le Président, votre intention d'organiser une série de discussions franches et honnêtes sur l'avenir de cet organe. | UN | السيد الرئيس، إننا نقدِّر عزمكم على عقد سلسلة من المناقشات الصريحة والصادقة حول مستقبل هذه الهيئة. |
une série de discussions a été lancée sur le site Web afin de permettre à chacun de partager ses expériences en matière de migration et d''intégration. | UN | وقد بُدئت سلسلة من المناقشات على الموقع لتبادل الخبرات السابقة والحالية التي لها صلة بالهجرة والإدماج. |
Sur la base de ces propositions, la Mission a entamé une série d'entretiens avec les dirigeants de divers partis et d'autres personnalités dont la coopération pourrait se révéler décisive pour un processus politique pacifique. | UN | وبدأت البعثة، على أساس هذه المقترحات سلسلة من المناقشات مع زعماء اﻷحزاب وشخصيات رئيسية أخرى يعد تعاونها هاما من أجل عملية سياسية سلمية. |
Le Bureau du Procureur a par ailleurs tenu une série de débats avec les départements compétents du Secrétariat sur les enseignements tirés des situations faisant l'objet d'une enquête. | UN | وأجرى مكتب المدعي العام أيضاً سلسلة من المناقشات مع الإدارات ذات الصلة في الأمانة العامة، وتناولت المناقشات الدروس المستفادة من الحالات التي يجري التحقيق بشأنها. |
Enfin, nous aurons toute une série de débats informels thématiques, pour lesquels les membres ont déjà reçu une série d'informations. | UN | وسوف نعقد أيضاً سلسلة من المناقشات المواضيعية غير الرسمية التي تلقّى الأعضاء بالفعل بعض المعلومات عنها. |
L'une de ses activités consiste à organiser à Genève une série de débats sur le contrôle des armes légères. | UN | ويتضمن جزء من العمل الذي يقوم به المنتدى تنظيم سلسلة من المناقشات في جنيف حول الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة. |
L'une de ses activités consiste à organiser à Genève une série de débats sur le contrôle des armes légères. | UN | ويتضمن جزء من العمل الذي يقوم به المنتدى تنظيم سلسلة من المناقشات في جنيف حول الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة. |
une série de débats animés soit par le personnel du Bureau de l'évaluation soit par le personnel des bureaux de pays ont eu lieu par voie électronique. | UN | وعُقدت سلسلة من المناقشات الإلكترونية تناوب على مباشرتها ورئاستها موظفو مكتب التقييم والمكاتب القطرية. |
Il en est résulté une série de débats d'une haute tenue et animés. | UN | وقد أسفر ذلك عن عقد سلسلة من المناقشات الجادة والدينامية. |
Cet accord, qui est le résultat d'une série de débats et de consultations qui a duré un an, est le premier de ce type au Moyen-Orient. | UN | وهذا الاتفاق، الذي هو نتاج سلسلة من المناقشات والمشاورات التي استغرقت عاما، هو الأول من نوعه في الشرق الأوسط. |
une série de discussions récentes ont mis en lumière les possibilités de coopération dans les situations postcrise. | UN | وفي سلسلة من المناقشات المحددة التي أُجريت مؤخرا، أُلقي الضوء على الفرص المتاحة لبذل جهود تعاونية في أعقاب الأزمات. |
À cet égard, un projet d'accord a été présenté à la FORPRONU, et une série de discussions s'est tenue à Zagreb, Sarajevo et Gornji Vakuf. | UN | وتم، في هذا الصدد، تقديم مشروع اتفاق الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وعقدت سلسلة من المناقشات في زغرب وسراييفو وغورني فاكوف. |
La MINUSTAH tient actuellement une série de discussions avec le Gouvernement pour établir des groupes de travail axés sur les principales activités qui lui sont dévolues dans le cadre de son plan de consolidation. | UN | وتجري البعثة حاليا سلسلة من المناقشات مع الحكومة لإنشاء أفرقة عاملة تركز على الأنشطة الرئيسية التي كلفت بها البعثة في إطار خطة تركيز أنشطتها. |
Dans le cadre d'une série de discussions tenues avec des experts gouvernementaux ou externes, l'Équipe s'est employée à recenser les domaines spécifiques où les sanctions appliquées pourraient, si elles étaient mieux comprises, inhiber ou limiter le pouvoir d'action d'Al-Qaida. | UN | فالفريق يسعى، من خلال سلسلة من المناقشات مع الخبراء الحكوميين والخارجيين المعنيين، إلى تحديد مجالات بعينها يمكن فيها لتحسين فهم الجزاءات وتنفيذها أن يمنعا وصول الأسلحة إلى تنظيم القاعدة أو يحدا منه. |
Ce projet de résolution est le résultat d'une série de discussions sur un traité sur le commerce des armes tenues au sein de l'Organisation des Nations Unies au cours des trois dernières années. | UN | إن مشروع القرار ثمرة سلسلة من المناقشات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة التي جرت في إطار الأمم المتحدة على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
La délégation ukrainienne se félicite de la proposition du bureau d'organiser une série de discussions sur des questions d'actualité dans le domaine du développement, avec la participation de hauts fonctionnaires et de représentants des forums de décideurs. | UN | ورَحَبَ وفده باقتراح المكتب عقد سلسلة من المناقشات حول القضايا الإنمائية الكبيرة مع إشراك كبار المسؤولين وممثلي المنابر السياسية. |
7. Des officiers supérieurs et des hauts fonctionnaires des affaires civiles de la FORPRONU ont entamé une série d'entretiens à un niveau élevé avec les autorités croates pour obtenir que celles-ci respectent pleinement l'accord de cessez-le-feu. | UN | ٧ - وقد بدأ مسؤولون أقدم عسكريون وفي مجال الشؤون المدنية، تابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، سلسلة من المناقشات الرفيعة المستوى مع السلطات الكرواتية لضمان تقيدها التام باتفاق وقف إطلاق النار. |
Le Groupe d'experts a eu une série d'entretiens avec divers fonctionnaires de la police des Nations Unies et de la Police nationale libérienne sur les pratiques actuellement suivies en ce qui concerne le contrôle des armes à feu au Libéria. | UN | 54 - وأجرى الفريق سلسلة من المناقشات مع مختلف المسؤولين في الشرطة الوطنية وشرطة الأمم المتحدة بشأن الممارسات الحالية في مجال مراقبة الأسلحة النارية في ليبريا. |
Comme par le passé, une série de consultations et de débats interactifs seront organisés. Ces activités ont déjà commencé et se poursuivront jusqu'à la période précédant la présentation du nouveau plan, à la deuxième session ordinaire de 2013. | UN | وكما في السابق، ستتضمن العملية سلسلة من المناقشات والمشاورات التفاعلية، التي بدأت بالفعل وستتواصل إلى حين تقديم الخطة الجديدة في الدورة العادية الثانية لعام 2013. |
En outre, une série de pourparlers techniques de haut niveau a mis en présence une délégation iraquienne d'une part et des délégations de l'AIEA et de la Commission spéciale de l'autre. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أجريت سلسلة من المناقشات التقنية الرفيعة المستوى بين العراق، من ناحية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة، من ناحية أخرى. |