Cette analyse est fondée sur les réponses de 66 États membres à un questionnaire relatif à leurs acquis d'expérience nationale ainsi que sur une série d'études de cas. | UN | واستند هذا التحليل إلى أشكال التعبير الوطني في دول أعضاء عددها 66 دولة، أُجري مسح لها عن طريق استبيانات، وإلى سلسلة من دراسات لحالات إفراديه. |
Il a recommandé qu'une série d'études de cas soit entreprise pour évaluer le rapport coût-efficacité de l'exécution nationale. | UN | وأوصى التقرير أيضا بإجراء سلسلة من دراسات الحالات اﻹفرادية لتقييم فعالية كلفة عملية التنفيذ الوطني. |
Le présent rapport expose simplement une série d'études de cas choisies pour illustrer plusieurs des principaux mécanismes grâce auxquels le mandat a évolué en vue de répondre à des situations nouvelles et relever des défis nouveaux. | UN | وبدلا من ذلك، يقدم هذا التقرير سلسلة من دراسات الحالات التي تم انتقاؤها لتسليط الضوء على العديد من الآليات الأساسية التي تطورت بها الولاية للاستجابة للفرص الجديدة والتصدي للتحديات الناشئة. |
La FAO a consacré une série d'études de base aux liens entre le rôle productif de la femme rurale et sa fonction génésique et à leurs incidences sur la dimension et la structure de la famille et sur la production agricole et le développement rural. | UN | وقد أجرت الفاو سلسلة من دراسات خط اﻷساس عن الصلات القائمة بين الدورين اﻹنتاجي واﻹنجابي للمرأة الريفية وآثار هذه الصلات على حجم اﻷسرة وهيكلها وعلى اﻹنتاج الزراعي والتنمية الريفية. |
la désertification en Afrique — programme exécutant une illustration d'études de cas et guidant l'utilisateur vers les outils et techniques SIE disponibles — Existe | UN | عــــرض فـي مجال استخدام نظم المعلومات البيئية لمعالجة المسائل المتصلة بالتصحـر في أفريقيا - برنامج يدار ذاتيا لتوضيح سلسلة من دراسات الحـــــالات اﻹفراديــة ﻹرشاد المستعملين من خلال اﻷدوات واﻷساليب المتوفرة - متاح على قرص مرن |
La FAO a consacré une série d'études de base aux liens entre le rôle productif de la femme rurale et sa fonction génésique et à leurs incidences sur la dimension et la structure de la famille et sur la production agricole et le développement rural. | UN | وقد أجرت الفاو سلسلة من دراسات خط اﻷساس عن الصلات القائمة بين الدورين اﻹنتاجي واﻹنجابي للمرأة الريفية وآثار هذه الصلات على حجم اﻷسرة وهيكلها وعلى اﻹنتاج الزراعي والتنمية الريفية. |
Le quatrième projet s'attache à la mise au point d'une série d'études de cas axées sur les aspects économiques et politiques de la protection de l'environnement à l'échelle planétaire. | UN | ويركز المشروع الرابع على إعداد سلسلة من دراسات الحالة الموجهة نحو الجوانب الاقتصادية والسياسية للحماية البيئية العالمية. |
De plus, on a compilé une série d'études de cas de pays mettant en évidence le rôle de la société civile et du PNUD dans l'éradication de la pauvreté et de l'exclusion. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى وضع سلسلة من دراسات الحالة القطرية التي تبرز دور المجتمع المدني والبرنامج الإنمائي في القضاء على الفقر والاستبعاد. |
Grâce à ces efforts, le HCR compte mettre au point une série d'études de cas concrètes qui garantiront que les nombreux enseignements tirés des nouvelles opérations ne seront pas perdus. | UN | وتتوقع المفوضية، من خلال هذه الجهود، إجراء سلسلة من دراسات الحالات العملية التي تكفل عدم ضياع الدروس العديدة التي يتم استخلاصها من العمليات الجديدة. |
L'UIP a entrepris une série d'études de cas en Afrique sur l'action des parlements en matière d'efficacité de l'aide, et elle participe de près à la préparation de la deuxième session du Forum, l'année prochaine. | UN | وبدأنا سلسلة من دراسات الحالة في أفريقيا بشأن علاقة البرلمانات بجدول أعمال فعالية المعونة، ونحن منخرطون بشكل جوهري في التحضير للدورة الثانية للمنتدى في العام المقبل. |
Le Programme a aidé deux membres du Comité consultatif des organisations de la société civile à réaliser une série d'études de cas sur le rôle des peuples autochtones dans la prévention et le règlement des conflits. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي الدعم لعضوين من أعضاء اللجنة الاستشارية لمنظمات المجتمع المدني لإجراء سلسلة من دراسات الحالة لتوثيق دور الشعوب الأصلية في منع الصراعات وحلها. |
une série d'études de cas sera entreprise pour évaluer l'utilité et la qualité de l'association de l'UNICEF avec ces partenariats. | UN | وستجري سلسلة من دراسات حالات إفرادية من أجل تقييم نوعية مساهمة المنظمة في الشراكات البرنامجية العالمية المختارة ومدى أهميتها. |
Les experts, notamment originaires de pays qui ont notifié à l'OMC des mesures concernant l'investissement et liées au commerce, traiteront des effets de l'élimination de ces mesures dans certains pays en développement, en se référant à une série d'études de cas réalisées pour le compte de la CNUCED. | UN | وسوف يضم هذا الفريق خبراء من البلدان التي قدمت إخطارات إلى منظمة التجارة العالمية بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، وسوف تناقش الأثر المترتب على إزالة هذه التدابير في بلدان نامية مختارة، مع الإشارة إلى سلسلة من دراسات الحالات الإفرادية التي أجريت بتكليف من الأونكتاد. |
Le secrétariat a aussi réalisé une série d'études de pays sur les meilleures pratiques de promotion des relations interentreprises du point de vue des orientations. | UN | كما أجرت الأمانة سلسلة من دراسات الحالات القطرية عن أفضل الممارسات في تعزيز روابط الأعمال التجارية من منظور السياسات العامة. |
Le Programme régional du PNUD a mené une série d'études de cas analytiques sur la question afin d'évaluer les lacunes à combler et les défis à relever pour parvenir à une gouvernance ouverte à tous. | UN | وأجرت المبادرة الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سلسلة من دراسات الحالة التحليلية لهذه المسألة من أجل تقييم الثغرات والتحديات من أجل تحقيق حكم أكثر شمولية. |
3. Les mesures recommandées dans la présente note puisent à différentes sources, dont la principale est une série d'études de cas menées par la CNUCED, dans le cadre d'un projet de recherche commun qu'elle a entrepris avec l'OCDE et les Universités de Fribourg et de Genève. | UN | ويتمثل المصدر الرئيسي في سلسلة من دراسات الحالات الإفرادية التي قام بها الأونكتاد في إطار مشروع بحث مشترك بين الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وجامعة كل من فريبورغ وجنيف. |
En 2011, la Communauté prévoit de lancer une nouvelle plate-forme sur le Web offrant de plus grandes possibilités d'interaction en ligne, et d'élaborer une série d'études de cas, de modèles d'action et de modes d'évaluation. | UN | وفي عام 2011، تنوي مجموعة الممارسين تشغيل منصة شبكية جديدة ستزداد فيها فرص التفاعل على الإنترنت إلى جانب إعداد سلسلة من دراسات الحالات ونماذج العمل ووسائل التقييم. |
Le troisième consiste en une série de conférences sur l'économie de l'environnement dans des universités de pays en développement, et le quatrième vise à l'élaboration d'une série d'études de cas portant sur les aspects économiques et politiques de la protection de l'environnement mondial. | UN | ويعنى مشروع ثالث بسلسلة من المحاضرات المتعلقة بالاقتصاديات البيئية والتي ألقيت في جامعات بلدان نامية. ويركز المشروع الرابع على إعداد سلسلة من دراسات الحالة تركز على العناصر الاقتصادية والسياسية لحماية البيئة العالمية. |
S’agissant de l’Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général rappelle que la mise en évidence et la diffusion des bonnes pratiques sont un aspect important de l’analyse régulière des leçons tirées de l’expérience dans les domaines du maintien de la paix et des affaires humanitaires et note qu’un effort important a été fait récemment pour réaliser une série d’études d’efficacité exposant les bonnes pratiques. | UN | وبالنسبة لﻷمم المتحدة، يشير اﻷمين العام إلى أن التركيز على الممارسات الجيدة ونشرها هو عنصر هام من عناصر التحليل المستمر للدروس المستخلصة من مجالات حفظ السلام والشؤون اﻹنسانية، ويلاحظ أنه تم مؤخرا بذل جهود كبيرة ﻹعداد سلسلة من دراسات الفعالية التي تبرز الممارسات الجيدة. |
29. Le projet a commencé avec une série d'études générales exposant les conditions particulières, les problèmes et les conflits qui existent dans la région et qui militent pour l'instauration de mesures de confiance et de sécurité et la maîtrise des arsenaux. | UN | ٩٢ - وقد بدأ المشروع سلسلة من دراسات الخلفية كان الغرض منها تبيان ما في المنطقة من خصائص ومشاكل ونزاعات محددة تبرر اتخاذ تدابير بناء الثقة واﻷمن وتحديد اﻷسلحة. |
la désertification en Afrique — programme exécutant une illustration d'études de cas et guidant l'utilisateur vers les outils et techniques SIE disponibles — Existe | UN | عــــرض فـي مجال استخدام نظم المعلومات البيئية لمعالجة المسائل المتصلة بالتصحـر في أفريقيا - برنامج يدار ذاتيا لتوضيح سلسلة من دراسات الحـــــالات اﻹفراديــة ﻹرشاد المستعملين من خلال اﻷدوات واﻷساليب المتوفرة - متاح على قرص مرن |