ويكيبيديا

    "سلطات الميناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les autorités portuaires
        
    • des autorités portuaires
        
    En Turquie et en Jordanie, ils rencontreraient des témoins et des victimes et à Chypre, les autorités portuaires. UN فهم، في تركيا والأردن سيجتمعون بالشهود والضحايا، أما في قبرص، فسيزورون سلطات الميناء.
    :: les autorités portuaires doivent prendre des dispositions si elles découvrent des articles faisant l'objet de restrictions dans le port de Doha. UN :: وتتخذ سلطات الميناء البحرية إجراءات محددة في حال الكشف عن أي أصناف مقيَّدة الاستعمال في ميناء الدوحة.
    La KAFCO indique qu'après la libération du Koweït, les autorités portuaires n'ont pas réussi à localiser les marchandises. UN وبعد تحرير الكويت تقول كافكو إن سلطات الميناء لم تتمكن من معرفة موقع البضائع.
    Une réunion avec les autorités portuaires et le personnel de la sécurité a permis d'aboutir à des propositions d'améliorations, et la situation est suivie de très près. UN وأسفر اجتماع مع سلطات الميناء وضباط اﻷمن عن مقترحات ﻹدخال تحسينات، ويجري رصد الحالة عن كثب.
    Les équipes ainsi démultipliées ont été déployées dans les 12 préfectures albanaises ainsi qu'à l'aéroport et auprès des autorités portuaires à Durres. UN وجرى نشر اﻷفرقة في جميع المحافظات اﻟ ١٢ في ألبانيا وكذلك في المطار وفي سلطات الميناء البحري في دورس.
    Dis-moi comment tu espères empêcher les autorités portuaires d'inspecter la cargaison ? Open Subtitles أخبرني، كيف تنوي منع سلطات الميناء من فحص الحمولة؟
    Informez le bureau de la guerre, le prévôt Marshal, les autorités portuaires, et les autorités du rail. Open Subtitles أعلم مكتب الحرب , رئيس مجلس المارشال , سلطات الميناء وسلطات السكك الحديدية
    les autorités portuaires ont barré les ponts et les tunnels. Open Subtitles ووضعتْ سلطات الميناء نقاط تفتيش على الجسور والأنفاق خارج المدينة يا سيّدي
    Les requérants ont pu établir la propriété, l'existence et la perte desdites marchandises en fournissant des attestations délivrées par les autorités portuaires koweitiennes ou par des agents maritimes. UN وقد استطاع أصحاب المطالبات هؤلاء إثبات ملكيتهم للبضائع ووجودها وفقدها بتقديم شهادات صادرة عن سلطات الميناء الكويتي أو وكلاء الشحن.
    Le 26 juillet 1997 à 11 h 15, on a pu constater que les autorités portuaires fermaient les yeux sur ces filets illégaux. UN وفي الساعة ١٥/١١ من يوم ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٧، شوهدت سلطات الميناء تتجاهل وجود الشباك غير المشروعة.
    À Lattaquié, la Mission conjointe a aidé les autorités portuaires à mieux se préparer à recevoir et prendre en charge rapidement les cargaisons d'agents chimiques et à renforcer leurs capacités d'intervention d'urgence. UN وفي اللاذقية، عملت البعثة المشتركة مع سلطات الميناء لتحسين مدى الاستعداد لتلقي المواد الكيميائية وتجهيزها بسرعة ولزيادة تعزيز قدرات الاستجابة الطارئة.
    Elle a travaillé avec les autorités portuaires civiles sur place pour renforcer les moyens d'intervention d'urgence et l'état de préparation avant l'arrivée des agents chimiques. UN وتعاونت البعثة المشتركة مع سلطات الميناء المدنية في الموقع لتعزيز قدرات الاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لاستقبال مواد الأسلحة الكيميائية.
    Les FARDC ont empêché les autorités portuaires de vérifier la cargaison et même d’approcher le navire, et le capitaine du navire a refusé de signer les documents portuaires. UN وقد منعت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية سلطات الميناء الكونغولية من التحقُّق من الشحنة، أو حتى الاقتراب من السفينة، ورفض قبطان السفينة التوقيع على مستندات الميناء الرسمية.
    Selon les autorités portuaires, des camions militaires des FARDC ont emmené la cargaison. UN ونقلت الشاحنات العسكرية التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية هذه الشحنة خارج الميناء، وفقاً لما أفادت به سلطات الميناء.
    Les réclamations qui ont abouti sont celles où les requérants ont été en mesure d'apporter des preuves suffisantes du paiement des marchandises achetées et d'établir la propriété, l'existence et la perte desdites marchandises en fournissant des attestations délivrées par les autorités portuaires koweïtiennes ou par les agents maritimes. UN واستطاع أصحاب المطالبات المقبولة تقديم أدلة كافية على دفع ثمن هذه البضائع وإثبات ملكيتها ووجودها وضياعها بواسطة شهادات صادرة عن سلطات الميناء الكويتية أو وكالات الشحن.
    Les sources d'information pouvant être sollicitées comprennent les autorités portuaires, les chargeurs, les banques, les assureurs, les transporteurs, les administrations douanières, etc. UN وتشمل مصادر المعلومات المحتملة في هذه الحالة سلطات الميناء وشركات الشحن والمصارف وشركات التأمين ووكلاء النقل والجمارك وما إلى ذلك.
    Alors que certaines Parties appliquent uniquement le terme de délaissement aux navires qui ont coulé, qui sont échoués ou qui sont négligés, d'autres Parties incluent également ceux qui ont été confisqués ou saisis par les autorités portuaires ou autres autorités nationales; UN ففي حين أن بعض الأطراف تعتبر السفن التي غرقت أو جنحت أو أهملت فقط على أنها سفن متخلى عنها، فإن أطرافا أخرى تدرج أيضا السفن التي صادرتها أو استولت عليها سلطات الميناء أو السلطات الوطنية الأخرى؛
    Le deuxième assistant qu'il est prévu de recruter secondera le titulaire en place pour l'établissement des contacts avec les autorités portuaires et les transitaires, la planification du travail du détachement, la liaison avec les autres sections, entreprises et agences en cas de problème à résoudre, la tenue à jour des dossiers et l'inspection quotidienne des marchandises reçues et expédiées. UN وسيساعد شاغل الوظيفة الإضافية المقترحة لمساعد مراقبة الحركة مساعد مراقبة الحركة الحالي في الاتصال مع سلطات الميناء وناقلي الشحنات، وتخطيط عمل المفرزة، والتفاعل مع الأقسام الأخرى، والمتعاقدين والوكالات لحل المشكلات، والمحافظة على السجلات وإجراء تفتيش يومي على البضائع المستلمة والمشحونة.
    Il semble que l'autorisation des autorités portuaires ait tardé à venir. UN ويبدو أنه حصل بعض التأخير في الحصول على الإذن المطلوب من سلطات الميناء.
    Le Groupe a cependant estimé que le travail de la Bivac avait pâti d'un manque de coopération de la part des autorités portuaires et douanières. UN بيد أنه تبين للفريق أن فعالية عمليات الشركة قد تأثرت نتيجة عدم إبداء سلطات الميناء والجمارك ما يلزم من تعاون.
    Une source confidentielle l'a informé que le navire n'était pas enregistré auprès des autorités portuaires (ce qui constitue une infraction à la réglementation maritime internationale) et que de ce fait, on ne savait rien sur son port d'origine et sur sa cargaison. UN وأبلغ مصدر سري الفريق بأن السفينة لم تُسجَّل لدى سلطات الميناء (ويُعد ذلك جريمة بموجب الأنظمة البحرية الدولية)، وبالتالي، فإن ميناء منشئها وبضاعتها غير معروفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد