La réflexion est déjà engagée par les autorités nigériennes à travers des ateliers en vue de trouver une solution durable à cette situation. | UN | وقد بدأت سلطات النيجر التمعن في هذا الأمر من خلال تنظيم حلقات عمل لإيجاد حل دائم لهذا الوضع. |
les autorités nigériennes ont désarmé ces convois et les accueillent pour des raisons humanitaires. | UN | ونزعت سلطات النيجر سلاح هذه القوافل واستضافتها لدواع إنسانية. |
les autorités nigériennes ont allégué que les explosifs étaient destinés à des camps d'AQMI situés dans le nord du Mali. | UN | وزعمت سلطات النيجر أن هذه المتفجرات كانت متجهة إلى معسكرات تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في شمال مالي. |
Les autorités du Niger ont fait savoir qu'elles recherchaient activement l'appui financier et logistique qui leur permettrait de faire face à cette situation. | UN | وذكرت سلطات النيجر أنها تسعى بشكل استباقي للحصول على دعم مالي ولوجستي للمساعدة في مواجهة هذا الوضع. |
99. Le travail des enfants constitue un préoccupation des autorités nigériennes. | UN | 99- ويندرج عمل الأطفال ضمن شواغل سلطات النيجر. |
le Niger a publiquement affirmé que les attaquants venaient du sud de la Libye. | UN | وزعمت سلطات النيجر علنا أن المهاجمين قدموا من جنوب ليبيا. |
À l'occasion des déplacements du Groupe d'experts dans la région, les pouvoirs publics nigériens, maliens et soudanais ont fait part au Groupe de leur préoccupation quant au retour dans leur pays d'origine de personnes qui avaient participé aux combats en Libye, souvent au sein des forces de sécurité de Kadhafi, quand la chute du régime est apparue comme inévitable. | UN | 127 - أعربت سلطات النيجر ومالي والسودان للفريق، خلال زيارات قام بها للمنطقة، عن قلقها من عودة المقاتلين المسلحين الذين كانوا في ليبيا في الماضي والذي كثيراً ما أُدمجوا في قوات القذافي المسلحة والذين عادوا إلى بلدانهم بمجرد أن أصبح سقوط النظام ظاهراً. |
Le problème de la pauvreté représente l'un des défis majeurs que les autorités nigériennes se sont résolues à relever tant il est vrai qu'il sape les fondements de toutes les politiques et stratégies nationales de développement économique et social. | UN | وتمثل مشكلة الفقر أحد التحديات الرئيسية التي قررت سلطات النيجر أن تتصدى لها لأنها تقوض في الواقع أساس كل السياسات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
les autorités nigériennes ont rapporté que ces comprimés étaient originaires d'Asie du Sud-Est et avaient transité par plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest avant d'entrer dans le pays par les frontières terrestres. | UN | وأفادت سلطات النيجر بأنَّ منشأ هذه الأقراص كان جنوب شرق آسيا وقد نُقلت عبر عدة بلدان في غرب أفريقيا قبل وصولها إلى النيجر عبر الحدود البرية. |
Le nombre de saisies effectuées par les autorités nigériennes a diminué en 2012. | UN | 138 -وفي عام 2012، ضبطت سلطات النيجر كميات أقل من الأسلحة. |
les autorités nigériennes de transition ont proclamé leur attachement aux valeurs et aux principes universels garantis par l'État à tous les citoyens, sans distinction de sexe, de race ou de religion. | UN | وأعلنت سلطات النيجر الانتقالية التزامها بالقيم والمبادئ العالمية التي تكفلها الدولة لجميع المواطنين، دون تمييز قائم على نوع الجنس أو العرق أو الدين. |
Les développements qui vont suivre vont passer en revue les dispositions nigériennes en matière d'incorporation de la CEDEF dans l'ordre juridique interne et vont révéler les mesures concrètes qui ont été prises par les autorités nigériennes pour ce faire. Chapitre 2 | UN | والمعلومات التي تلي تستعرض الأحكام المعتمدة في النيجر لإدراج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في النظام القانوني الداخلي وتعرض التدابير الملموسة التي اتخذتها سلطات النيجر لتحقيق ذلك. |
les autorités nigériennes ont saisi le matériel militaire énuméré ci-après. | UN | 133 - واستولت سلطات النيجر على العتاد العسكري الوارد أدناه. |
La République du Niger a affirmé que les autorités nigériennes compétentes encouragent la Commission dans son initiative de convoquer une conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et qu'elles souhaiteraient participer activement à la préparation de cette conférence. | UN | أكدت جمهورية النيجر أن سلطات النيجر المختصة تشجع اللجنة على مبادرتها بالدعوة الى عقد مؤتمر عالمي يعنى بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك؛ وترغب هذه السلطات في أن تشارك بفعالية في اﻷعمال التحضيرية لذلك المؤتمر. |
Le 7 mai, les autorités nigériennes auraient arrêté 14 partisans de Boko Haram qui planifiaient des attaques visant des cibles gouvernementales dans la région de Diffa et à Niamey. | UN | وفي 7 أيار/مايو، أُفيد بأن سلطات النيجر اعتقلت 14 من مناصري بوكو حرام لقيامهم بالتخطيط للهجوم على أهداف حكومية في منطقة ديفا وفي نيامي. |
Ces informations ont été corroborées en partie par les autorités nigériennes (voir sect. VI.D). | UN | وقد أكدت سلطات النيجر بعضا من هذه المعلومات (انظر الفرع سادسا، دال). |
les autorités nigériennes ont saisi 1 lance-roquettes, 1 mitrailleuse, 5 fusils d'assaut de type AK et 5 pistolets. | UN | وضبطت سلطات النيجر قنبلة يدوية ذات دفع صاروخي (RPG) ورشاش و 5 بنادق هجومية من طراز AK و 5 مسدسات. |
Selon les déclarations officielles enregistrées par les autorités nigériennes et auxquelles le Groupe d'experts a eu accès, les 13 personnes arrêtées sont issues d'un groupe de Touaregs maliens. | UN | 131 - وبحسب البيانات الرسمية المسجلة لدى سلطات النيجر والتي أمكن للفريق الاطلاع عليها، ينحدر الأشخاص الـ 13 من مجموعة الطوارق المالية. |
57. Les experts participant à la réunion ont été unanimes pour remercier, d'une part, les autorités du Niger pour la qualité de leur accueil et de la direction des travaux, et le secrétariat de la CNUCED pour le bon encadrement des opérations, d'autre part. | UN | 57- وشكر الخبراء المشاركون في الاجتماع، بالإجماع، سلطات النيجر على حسن استقبالها وحسن إدارتها للأعمال، كما شكروا أمانة الأونكتاد لإشرافها الناجح على العمليات. |
Selon le rapport d'enquête des autorités nigériennes, l'assurance du véhicule qui a été saisi avait été contractée à Benghazi en 2010. | UN | ويشير تقرير التحقيقات التي أجرتها سلطات النيجر إلى أن عقد التأمين على السيارة التي تم إيقافها أبرم في بنغازي في عام 2010. |