ويكيبيديا

    "سلطات بيرو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les autorités péruviennes
        
    • des autorités péruviennes
        
    Il remercie les autorités péruviennes de leur coopération et du dialogue constructif qui s'est instauré pendant les consultations. UN ويتوجه الفريق العامل بالشكر إلى سلطات بيرو على تعاونها معه وعلى الحوار البناء الذي ساد مشاوراته معها.
    En particulier, les autorités péruviennes doivent veiller à ouvrir une page nouvelle de l'histoire de leur pays, en renonçant clairement au principe de l'impunité. UN وينبغي، على وجه الخصوص، أن تسعى سلطات بيرو إلى فتح صفحة جديدة في تاريخ بلادها، من خلال نبذ مبدأ الإفلات من العقاب بشكل واضح.
    Il y a lieu de s'inquiéter quand on sait que les autorités péruviennes ont souvent justifié par la " lutte contre la subversion " des actes qui n'avaient rien à voir avec cela. UN ومما يدعو للقلق أن سلطات بيرو تضع غالبا في إطار " مكافحة التخريب " أعمالاً لا صلة لها بذلك.
    3. La coopération des autorités péruviennes, caractérisée par la plus grande transparence, a été exemplaire. UN 3- وكان تعاون سلطات بيرو مع البعثة مثاليا ومتسماً بشفافية كاملة.
    Coopération des autorités péruviennes pendant l'enquête UN تعاون سلطات بيرو في التحقيق
    Il a estimé, étant donné la nature des accusations formulées par les autorités péruviennes pour demander l’extradition et le type de preuves sur lesquelles lesdites autorités s’étaient fondées, que l’auteur risquait d’être placé en garde à vue et soumis à la torture à son retour au Pérou. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار أن طبيعة الاتهامات الموجهة من سلطات بيرو إلى مقدمة البلاغ للمطالبة بترحيلها ونوعية أدلة الاثبات المستند إليها، تضع مقدمة البلاغ في حالة قد تتعرض فيها للحجز والتعذيب على يد الشرطة عند عودتها إلى بيرو.
    Enfin, il voudrait savoir si les autorités péruviennes se penchent sur la question de la responsabilité objective de l'État dans les cas où celui-ci a facilité par action ou par omission la commission d'actes de torture. UN وأخيراً، قال إنه يود معرفة ما إذا كانت سلطات بيرو تعكف على معالجة مسألة المسؤولية الموضوعية للدولة في حالات يسرت فيها الدولة، بعملها أو بتقصيرها، ممارسة أعمال التعذيب.
    Bien que certaines mesures positives aient été prises par les autorités péruviennes, sur les 43 cas présentés jusqu'ici par la Commission au Bureau du Procureur public, des procédures n'ont été engagées que dans trois cas. UN ورغم اتخاذ سلطات بيرو خطوات إيجابية، فإنها لم تستهل البت إلا في ثلاث حالات من أصل 43 حالة قدمتها إلى حد الآن لجنة الحقيقة والمصالحة إلى مكتب المدعي العام.
    En outre, les autorités péruviennes ont signalé en 2010 le démantèlement de 21 laboratoires de fabrication de sel de cocaïne et de 1 296 laboratoires de cocaïne base, à des degrés divers de raffinage. UN وأفادت سلطات بيرو في عام 2010 أيضا بتفكيك 21 مختبرا تصنع ملح الكوكايين و296 1 مختبرا تنتج الكوكايين بشكله القاعدي وربما بدرجات تنقية متباينة.
    Le 14 avril 1992, le Pérou a informé le secrétariat qu'un manteau de cérémonie (Manto) datant de 500 ans avant J.-C., volé au Musée national d'anthropologie et d'archéologie en février 1992 avait été localisé par les autorités péruviennes. UN وفي ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٢، أعلمت بيرو الامانة أن سلطات بيرو عثرت على ردا شعائري يعود عهده الى سنة ٥٠٠ قبل الميلاد كان قد سُرق من المتحف الوطني للجنس البشري والحضارات القديمة في شباط/فبراير ١٩٩٢.
    Pendant cette période, les autorités péruviennes ont toujours répondu positivement aux invitations du Comité à coopérer à l'enquête, décidée le 22 novembre 1996, et elles ont accepté de l'inviter à effectuer une visite au Pérou. UN وخلال هذه الفترة، استجابت سلطات بيرو دوماً على نحو ايجابي لطلبات اللجنة إليها التعاون في التحقيق الذي تقرر في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، ولبت طلبها بالسماح بزيارة لبيرو.
    188. Les membres du Comité chargés de l'enquête prennent note avec satisfaction de l'excellente coopération que leur ont prêtée les autorités péruviennes pendant l'enquête, conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 20 de la Convention, et ils tiennent à les en remercier. UN 188- يلاحظ عضوا اللجنة المكلفان بالتحقيق مع الارتياح التعاون الممتاز الذي وفرته سلطات بيرو خلال التحقيق، وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 20 من الاتفاقية، ويودان الإعراب عن شكرهما لها.
    En effet, les autorités péruviennes l’accusaient d’atteinte à la sûreté de l’État – terrorisme – et d’appartenance au mouvement subversif du Sentier lumineux. UN وتتهمها سلطات بيرو بارتكاب جريمة اﻹخلال بالنظام العام )اﻹرهاب ضد الدولة( بالانتساب الى حركة " الدرب المضيء " الهدامة.
    C’est pourquoi, étant donné la nature des accusations formulées par les autorités péruviennes pour demander l’extradition et le type de preuves sur lesquelles lesdites autorités se sont fondées, telles qu’elles ont été exposées par les parties, le Comité estime que l’auteur risque d’être placée en garde à vue et soumise à la torture à son retour au Pérou. UN لذلك، تعتبر اللجنة أن صاحبة البلاغ في حالة تجعلها معرضة لخطر الاعتقال من قبل الشرطة وللتعذيب عند عودتها الى بيرو، نظرا لطبيعة الاتهامات التي وجهتها سلطات بيرو لدى طلب التسليم ولنوعية اﻷدلة التي استند إليها طلبها، كما وصفها الطرفان.
    4. Dans le cadre de leur politique de promotion des droits de l'homme et de la réconciliation nationale, les autorités péruviennes ont pour première préoccupation les victimes de violations des droits de l'homme. UN 4- وتنفيذاً لسياسة تعزيز حقوق الإنسان وتحقيق المصالحة الوطنية، تعطي سلطات بيرو الأولوية في اهتماماتها لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    les autorités péruviennes sont conscientes de la lenteur de cette procédure, mais des réformes législatives sont prévues en vue d'écourter les délais de la procédure de révision. UN وأضاف السيد هرموثا - مويا أن سلطات بيرو تدرك بطء هذه اﻹجراءات. لكن من المقرر إجراء إصلاحات تشريعية من أجل تقصير أمد إجراءات إعادة النظر.
    Sans ignorer les difficultés liées au terrorisme violent auquel les autorités péruviennes se sont heurtées pendant les dix dernières années, il s'associe aux propos de M. Bruni Celli sur les obligations qui incombent à l'Etat partie en vertu du Pacte. UN وبلا تجاهل للصعوبات المرتبطة بالارهاب العنيف الذي اصطدمت به سلطات بيرو أثناء السنوات العشر اﻷخيرة، قال السيد بويرغينتال إنه ينضم إلى السيد بروني سيللي فيما عبﱠر عنه من آراء بشأن الالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطرف بموجب العهد.
    59. M. ANDO se félicite tout d'abord de la coopération des autorités péruviennes, qui adressent au Comité les rapports périodiques avec une certaine ponctualité. UN ٩٥ - السيد آندو أعرب عن اغتباطه أولا وقبل كل شيء بالتعاون الذي أبدته سلطات بيرو التي تبعث إلى اللجنة بالتقارير الدورية على نحو يتسم بالانتظام.
    Ce chapitre établit que les relations des autorités péruviennes avec les autorités étrangères et la Cour en matière d'entraide judiciaire internationale sont régies par les conventions internationales auxquelles le Pérou est partie ou, à défaut, par le principe de réciprocité, dans le respect des droits de l'homme. UN وينص القانون المذكور على أن يكون التعاون القانوني الدولي بين سلطات بيرو والسلطات الأجنبية والمحكمة الجنائية الدولية محكوما بالمعاهدات الدولية التي وقعت عليها بيرو، أو في حالة عدم وجودها، بمبدأ المعاملة بالمثل، في إطار احترام حقوق الإنسان.
    12. Un exemple illustre bien la volonté des autorités péruviennes d'accorder réparation : dans le cas des étudiants de l'Université La Cantuta portés disparus, les lois d'amnistie n'ont pas eu pour effet d'empêcher que les indemnités dont le montant a été établi par l'organe juridictionnel soient versées aux héritiers des victimes. UN ٢١- وقال السيد هيرموثا - مويا إن هناك مثلاً يوضح عزم سلطات بيرو على منح تعويضات هو ما يلي: في حالة طلاب جامعة لاكانتوتا الذين اعتبروا مفقودين، فإن قوانين العفو لم يكن من نتيجتها منع دفع التعويضات التي قدرت الهيئة القضائية قيمتها لورثة الضحايا.
    51. M. PRADO VALLEJO déclare très bien comprendre les préoccupations des autorités péruviennes en ce qui concerne la violence terroriste, car il vient lui-même d'un pays - l'Equateur - qui a connu cette violence pendant de nombreuses années mais qui, heureusement, vit aujourd'hui en paix. UN ١٥ - السيد برادو فالييخو أعلن أنه يدرك تمام الادراك صنوف القلق التي تساور سلطات بيرو فيما يتعلق بالعنف اﻹرهابي، ﻷنه يفد هو ذاته من بلد - هو اﻹكوادور - شهد هذا العنف خلال سنوات عديدة لكنه يعيش اليوم، لحسن الحظ، في ظل السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد