ويكيبيديا

    "سلطات توغو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les autorités togolaises
        
    • des autorités togolaises
        
    En 1999, il a été arrêté par les autorités togolaises pour avoir fourni à des amis qui se trouvaient en Allemagne des informations sur la situation politique au Togo. UN وفي عام 1999، ألقت سلطات توغو القبض عليه لتقديمه معلومات إلى أصدقاء كانوا في ألمانيا عن الوضع السياسي في توغو.
    En 1999, il a été arrêté par les autorités togolaises pour avoir fourni à des amis qui se trouvaient en Allemagne des informations sur la situation politique au Togo. UN وفي عام 1999، ألقت سلطات توغو القبض عليه لتقديمه معلومات إلى أصدقاء كانوا في ألمانيا عن الوضع السياسي في توغو.
    Le 5 mai 1999, Amnesty International a publié un rapport grossièrement mensonger mettant en cause les autorités togolaises et les accusant d'actes barbares. UN نشرت منظمة العفو الدولية في 5 أيار/مايو 1999 تقريراً يتضمن أكاذيب فاضحة يشكك في سلطات توغو ويتهمها بارتكاب أفعال همجية.
    Le Comité a instamment prié les autorités togolaises de réviser le Code pénal afin de réduire le nombre de délits pour lesquels la peine de mort peut être prononcée. UN وحثت اللجنة سلطات توغو على تعديل قانون العقوبات بغية تقليص عدد الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام.
    a) De porter la présente résolution à l'attention des autorités togolaises et de leur demander de s'exprimer, aussitôt que possible, sur les suites qu'elles donneront aux dispositions des paragraphes 5 et 7 ci-dessus; UN )أ( ابلاغ سلطات توغو بهذا القرار، طالبا منها أن تبين في أقرب وقت ممكن الاجراءات المتخذة تنفيذا للفقرتين ٥ و٧ أعلاه؛
    Soucieuses de promouvoir l'unité nationale, les autorités togolaises continuent de prendre toutes les mesures susceptibles de créer un climat de paix, de fraternité et de concorde. UN وحرصا على تعزيز الوحدة الوطنية، تواصل سلطات توغو اتخاذ جميع الخطوات الممكنة ﻹقرار مناخ من السلم واﻷخوة والوفاق.
    les autorités togolaises reconnaissent que cette pratique existait avant les troubles qui ont secoué récemment le pays. UN وتعترف سلطات توغو بأن هذه الممارسة كانت توجد قبل الاضطرابات التي هزت البلد مؤخراً.
    A l'époque les autorités togolaises ont estimé que seuls le dialogue et la concertation pourraient permettre au pays de sortir de cette crise. UN وفي ذلك الوقت، رأت سلطات توغو أن الحوار والتشاور هما وحدهما اللذان يمكن أن يمكّنا البلد من الخروج من هذه اﻷزمة.
    Subséquemment, les autorités togolaises ont décidé de créer un organe indépendant dénommé Haut-Commissariat à la réconciliation et au renforcement de l'unité nationale. UN وبناءً على ذلك، قررت سلطات توغو إنشاء لجنة مستقلة للمصالحة وتعزيز الوحدة الوطنية.
    1. Accueille avec satisfaction l'annonce faite par les autorités togolaises de l'agrément du Gouvernement pour que soit créée à cette fin une commission internationale d'enquête sur ces allégations; UN " 1- ترحب بما أعلنته سلطات توغو من أن الحكومة وافقت على أن يتم لهذا الغرض إنشاء لجنة دولية للتحقيق في هذه الادعاءات؛
    D'une façon générale, M. Assouma estime que les autorités togolaises devraient être en mesure de faire état d'améliorations substantielles de la situation dans ce domaine d'ici à un an ou deux. UN وبشكل عام، يرى السيد أسوما أنه يجب أن يكون في استطاعة سلطات توغو أن تورد ذكر تحسينات كبيرة للحالة في هذا المجال في خلال سنة أو سنتين.
    La Commission d'enquête a notamment remercié les autorités togolaises, béninoises et ghanéennes de leur collaboration et a fait savoir que la mission lui avait permis de recueillir les données et informations nécessaires à l'accomplissement de son mandat. UN ومن جملة أمور، شكرت اللجنة سلطات توغو وبنن وغانا على تعاونها وأشارت إلى أن البعثة مكنتها من جمع البيانات والمعلومات اللازمة للاضطلاع بولايتها.
    Pour ce qui est du Togo, nous ne répéterons jamais assez que les autorités togolaises ont toujours fait de la recherche de la paix, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur, le fondement de la politique du pays. UN وفيما يتعلق بتوغو، لا يمكننا قط مهما فعلنا أن نكرر بما فيه الكفاية أن سلطات توغو ما برحت على الدوام تعتبر مسعى السلام سواء داخل البلد أو خارجه، الأساس الحقيقي لسياسة البلد.
    a) La remise d'un certificat d'utilisateur final authentique à l'UNITA par les autorités togolaises en juillet 1997; UN (أ) قيام سلطات توغو في تموز/يوليه 1997 بتسليم شهادة مستعمل نهائي حقيقية إلى يونيتا؛
    Or, on remarquera que la Commission s'est bien gardée de faire une référence quelconque, dans son rapport, aux documents transmis par le Gouvernement togolais à la Commission, qui démontrent une relation de corruption entre Pierre Sané et Amnesty International alors que, pour tenter de dédouaner les dirigeants d'Amnesty International, la Commission accuse les autorités togolaises de tentative de corruption sur des personnes non identifiées. UN ويلاحظ أن اللجنة قد حرصت على عدم الإشارة في تقريرها إلى ما أحالته إليها حكومة توغو من مستندات تثبت وجود علاقة مشبوهة بين بيير سانيه ومنظمة العفو الدولية، في حين أن اللجنة، سعياً منها إلى تبرئة القائمين على منظمة العفو الدولية، تتهم سلطات توغو بمحاولة رشوة أشخاص مجهولي الهوية.
    S'agissant de l'éducation des enfants, il reconnaît que les filles sont souvent contraintes d'abandonner l'école après le cycle primaire car leur famille a besoin d'elles pour effectuer des tâches domestiques. C'est un problème dont les autorités togolaises sont parfaitement conscientes mais là encore, il faut beaucoup de temps pour faire évoluer les traditions. UN وفيما يخص تعليم الأطفال، أقر السيد كبوتسرا بأن الفتيات يُكرهن غالباً على ترك الدراسة بعد المرحلة الابتدائية لحاجة الأسرة إلى الفتاة في القيام بأعمال المنزل، وهي مشكلة تعيها سلطات توغو تمام الوعي، غير أن هذا الأمر يحتاج أيضاً إلى الكثير من الوقت لتطوير العادات.
    Le rapport a également mis en évidence les résultats de l'enquête sur les pistes découvertes grâce aux détails donnés par les autorités togolaises concernant la saisie au Togo de matériel militaire destiné à l'UNITA. UN 17 - كذلك عرض التقرير نتائج التحقيق في المعلومات التي تمخضت عن تفاصيل قدمتها سلطات توغو بشأن مصادرات لمعدات عسكرية في توغو كانت موجهة ليونيتا.
    De même, les autorités togolaises, à tous les niveaux, ont pleinement coopéré avec la mission d'établissement des faits des Nations Unies, dont le mandat consistait aussi à faire la lumière sur les violences et les allégations de violations des droits de l'homme survenues entre le 5 février et le 5 mai 2005. UN وعلى نحو مماثل، تعاونت سلطات توغو على جميع المستويات مع بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق التي كلفت بمهمة النظر في أعمال العنف والمزاعم بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبت بين 5 شباط/فبراير و 5 آذار/مارس 2005.
    En septembre 2003, le Centre a sorti un disque compact de musique intitulé < < Africa ...Disarm! > > lors d'une cérémonie officielle organisée à Lomé et à laquelle assistaient les autorités togolaises, des représentants de divers organismes internationaux et entités des Nations Unies, des membres du corps diplomatique et des représentants de la société civile. UN 24 - وفي أيلول/سبتمبر 2003، أقام المركز احتفالا رسميا في لومي، أعلن فيه صدور قرص مدمج موسيقي بعنوان " انزعوا سلاح أفريقيا " ، حضرته سلطات توغو وممثلون لمختلف الوكالات الدولية ووكالات الأمم المتحدة وأعضاء السلك الدبلوماسي، وممثلون لمنظمات المجتمع المدني.
    12. Dans sa résolution 1994/78, la Commission a prié le Secrétaire général de porter la résolution à l'attention des autorités togolaises et de leur demander de s'exprimer, aussitôt que possible, sur les suites qu'elles donneraient à celle-ci. UN ٢١ - طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام، في قرارها ٤٩٩١/٨٧، ابلاغ سلطات توغو بهذا القرار، طالبا منها أن تبين في أقرب وقت ممكن الاجراءات المتخذة تنفيذا للقرار.
    Le fait qu'un certificat authentique ait été remis à Karriça prouve qu'à l'époque, l'UNITA opérait au Congo avec l'autorisation et la coopération des autorités togolaises au cours de la période en question. UN 56 - إن تزويد " كاريكا " بشهادة مستعمل نهائي حقيقية يدل على أن يونيتا عملت في توغو أثناء الفترة المعنية بموافقة سلطات توغو وتعاونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد