ويكيبيديا

    "سلطات جنوب افريقيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les autorités sud-africaines
        
    • aux autorités sud-africaines
        
    • des autorités sud-africaines
        
    Dans la même perspective, mon pays place espoir dans les négociations entre les autorités sud-africaines et les représentants de la majorité noire. UN وفي نفس السياق، يراود بلدي عظيم اﻷمل فيما يتعلق بالمفاوضات بين سلطات جنوب افريقيا وممثلي الغالبية السوداء.
    Le HCR a également conclu un accord de base avec les autorités sud-africaines permettant notamment l'assistance du HCR aux Mozambicains. UN وأبرمت المفوضية أيضا اتفاقا أساسيا مع سلطات جنوب افريقيا يسمح للمفوضية، في جملة أمور، بتقديم المساعدة الى الموزامبيقيين.
    Les dirigeants du PAC et de plusieurs autres partis ont condamné l'agression et se sont interrogés sur le rôle joué par les autorités sud-africaines vu la passivité des forces de sécurité qui étaient censées protéger les négociateurs. UN وقد أدان مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا وأحزاب أخرى عديدة هذا الهجوم وأثاروا تساؤلات عن الدور الذي قامت به سلطات جنوب افريقيا حيث أشاروا في هذا الصدد الى سلبية قوات اﻷمن الموزعة لحماية المفاوضين.
    Nous demandons donc aux autorités sud-africaines de redoubler d'efforts pour mettre un terme à cette vague croissante de violence politique. UN لهذا ندعو سلطات جنوب افريقيا الى مضاعفة جهودها لوقف التيار المتصاعد للعنف السياسي.
    C'est pourquoi nous lançons un appel aux autorités sud-africaines pour qu'elles prennent les mesures nécessaires à leur libération immédiate. UN ولذلك فإننا نناشد سلطات جنوب افريقيا أن تتخذ الخطوات الضرورية لﻹفراج عنهم فورا.
    Dans sa réponse, l'OIT a appelé l'attention des autorités sud-africaines sur le fait que le Conseil économique et social avait expressément demandé à leur gouvernement de soumettre son rapport au Secrétaire général de l'ONU, qui le transmettrait au BIT. UN وردا على ذلك، وجه مكتب العمل الدولي انتباه سلطات جنوب افريقيا الى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي طلب بالتحديد الى حكومتها أن تقدم تقريرها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي سيحيل بعد ذلك تلك الوثيقة الى مكتب العمل الدولي.
    Inquiet de l'accroissement du trafic illicite de méthaqualone organisé à partir de pays du sous-continent indien vers les pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe, l'Organe tient à discuter de cette question avec les autorités sud-africaines. UN وقد لاحظت الهيئة بقلق تزايد الاتجار غير المشروع بالميثاكدالون من شبه القارة الهندية إلى بلدان في شرق افريقيا والجنوب الافريقي. وهي ترغب في مناقشة هذه المسألة مع سلطات جنوب افريقيا.
    Toutefois, les ministres et chefs de délégation se sont déclarés très préoccupés par l'escalade de la violence politique en Afrique du Sud et ont prié à cet égard les autorités sud-africaines de s'acquitter de leur responsabilité première en assurant pour tous les citoyens le maintien de la sécurité. UN غير أن الوزراء ورؤساء الوفود أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء تصاعد العنف السياسي في جنوب افريقيا، ودعوا، في هذا الصدد، سلطات جنوب افريقيا إلى ممارسة مسؤوليتها الرئيسية في صون اﻷمن لجميع مواطنيها.
    Estimant que le maintien de la sécurité de tous les ressortissants d'un pays est une des responsabilités premières d'un gouvernement, ils ont appelé les autorités sud-africaines à garantir la paix, la stabilité et la sécurité des personnes. UN ورأوا أن المسؤولية اﻷولى لجميع الحكومات هي أن تحافظ على أمن جميع مواطنيها، ولذلك، طلبوا من سلطات جنوب افريقيا أن تكفل ظروف السلم والاستقرار واﻷمن الشخصي.
    Nous prions les autorités sud-africaines de tirer pleinement profit de l'aide technique et des services consultatifs pour la protection et la promotion des droits de l'homme offerts aux Etats par des organes appartenant au système des Nations Unies. UN وإننا نحث سلطات جنوب افريقيا على الاستفادة الكاملة من المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي تقدمها الهيئات العاملة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة الى الدول في ميدان حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Les campagnes qu'ils ont menées dans les années 70 et 80 pour faire pression sur les autorités sud-africaines afin qu'elles abandonnent leurs politiques d'apartheid ont énormément contribué à notre action. UN فقد قدمت مساهمة هائلة في عملنا عن طريق حملاتها في السبعينات والثمانينات من أجل الضغط على سلطات جنوب افريقيا للتخلي عن سياسة الفصل العنصري.
    les autorités sud-africaines devraient être instamment priées d'exercer pleinement et impartialement la responsabilité première qui leur incombe, à savoir protéger la vie, la sécurité, la prospérité et les biens de tous les Sud-Africains. UN وينبغي حث سلطات جنوب افريقيا على ممارسة مسؤوليتها الرئيسية، بالكامل وبشكل محايد عن حماية أرواح وأمن وممتلكات جميع أبناء جنوب افريقيا.
    9. À Johannesburg, les autorités sud-africaines ont organisé des visites à la prison de Zonderwater et au poste de police Adriaan Vlok. UN ٩ - وأثناء وجود البعثة في جوهانسبرغ نظمت سلطات جنوب افريقيا زيارتين الى سجن زوندرووتر ومخفر شرطة أدرياران فلوك.
    28. Prie les autorités sud-africaines de garantir un accès libre et confidentiel à tout particulier et organisation et de s'engager fermement à faire en sorte que toute personne ou organisation qui témoignerait soit à l'abri de toute poursuite officielle; UN ٨٢ ـ ترجو من سلطات جنوب افريقيا أن تضمن امكانية الوصول بحرية وبصورة سرية الى أي فرد أو منظمة وأن تقدم تعهدا راسخا بأن يمنح أي شخص أو منظمة توفر اﻷدلة حصانة من أي إجراء من جانب الدولة؛
    La MONUA essaie de parvenir à un accord avec les autorités sud-africaines concernant les procédures de remboursement de la TVA. UN وتحاول بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا التوصل الى اتفاق مع سلطات جنوب افريقيا بشأن إجراءات استرداد ضريبة القيمة المضافة.
    En 1948, lorsque l'Assemblée générale a adopté la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui représentait un jalon dans les efforts de la communauté internationale pour que les libertés fondamentales et la dignité humaine soient associés pour tous, les autorités sud-africaines du moment n'ont pas appuyé l'adoption du texte. UN في عام ١٩٤٨، عندما اعتمدت الجمعية العامة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي مثل علامة بارزة في سعي المجتمع الدولي نحو تحقيق الحريات اﻷساسية والكرامة اﻹنسانية للجميع، فإن سلطات جنوب افريقيا في ذلك الوقت لم تؤيد اعتمـــاد النص.
    Le Secrétaire général a fait savoir aux autorités sud-africaines qu'il transmettrait au BIT les renseignements fournis par elles, comme prévu dans la résolution, et que les conseils et observations que le BIT formulerait après l'examen de ces rapports et les rapports eux-mêmes seraient communiqués au Conseil économique et social à sa session de fond de 1993. UN وأبلغ اﻷمين العام سلطات جنوب افريقيا أن المعلومات التي تقدمها إليه سيحيلها إلى مكتب العمل الدولي، على النحو المحــدد في القرار، وأشار الى أن مشورة مكتب العمل الدولي وتعليقاته نابعة من دراسته للتقارير المذكورة، ومعها التقارير نفسها، ستحال إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣.
    Il a demandé aux autorités sud-africaines de prendre des mesures immédiates pour s'efforcer de réparer les dommages causés par l'opération de la police187. UN وطالبت اللجنة سلطات جنوب افريقيا بأن تتخذ خطوات فورية لمحاولة مداواة اﻷضرار التي ترتبت على إجراءات الشرطة هذه)٧٨١(.
    Il y aurait lieu d'invoquer la résolution 765 (1992) du 16 juillet 1992 du Conseil de sécurité, dans laquelle le Conseil demande instamment aux autorités sud-africaines de faire cesser effectivement les violences et de traduire en justice les responsables. UN كما يمكن الاستناد إلى قــرار مجلــس اﻷمن ٧٦٥ )١٩٩٢( المؤرخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٢، الذي يحث فيه المجلس من سلطات جنوب افريقيا العمل على وقف أعمال العنف بصورة فعلية وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    8. Demande aux autorités sud-africaines et à toutes les parties concernées de redoubler d'efforts pour mettre fin à la violence et de consolider les fondements nécessaires à l'instauration de la démocratie en Afrique du Sud; UN " ٨ - تطلب من سلطات جنوب افريقيا وجميع اﻷطراف المعنية مضاعفة الجهود ﻹنهاء العنف وبناء أساس أمتن لقيام الديمقراطية في جنوب افريقيا؛
    Il y aurait lieu d'invoquer la résolution 765 (1992) du 16 juillet 1992 du Conseil de sécurité, dans laquelle le Conseil demande instamment aux autorités sud-africaines de faire cesser effectivement les violences et de traduire en justice les responsables. UN وتنبغى اﻹشارة الى قرار مجلس اﻷمن ٧٦٥ )١٩٩٢( المؤرخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٢، الذي يحث فيه المجلس سلطات جنوب افريقيا على الوقف الفعال لأعمال العنف وتقديم المسؤولين عنها الى العدالة.
    Dès l’acquisition de l’entreprise sud-africaine par Dow Chemicals et malgré la volonté des autorités sud-africaines, du fournisseur et de la société américaine de maintenir leurs relations commerciales avec Cuba, le Département des finances des États-Unis a interdit à cette entreprise de poursuivre ses activités commerciales avec l’île, et a même refusé l’octroi d’une licence pour des marchandises qui se trouvaient déjà en transit. UN ومنذ أن اشترت " داو كيميكلز " تلك الشركة - ورغم استعداد سلطات جنوب افريقيا والمورد والشركة اﻷمريكية ﻹقامة علاقات تجارية مع كوبا - فإن وزارة المالية في الولايات المتحدة لم تأذن لذلك الكيان بمواصلة علاقاته التجارية مع الجزيرة بل ورفضت حتى اﻹذن بتأمين شحنات لا تزال في طريقها الى كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد