ويكيبيديا

    "سلطات مختلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différentes autorités
        
    • diverses autorités
        
    • plusieurs autorités
        
    • autorités différentes
        
    • différents pouvoirs
        
    • différentes instances de
        
    Depuis 1992, la disparition forcée d'Ibrahim Durić a été signalée auprès de différentes autorités, y compris auprès de la police de Dobrinja. UN ومنذ عام 1992، أُبلغت سلطات مختلفة باختفاء إبراهيم دوريتش القسري، بما فيها شرطة دوبرينيا.
    Il existe en Colombie de nombreux contrôles pour détecter et empêcher l'entrée de trafic d'armes par différentes autorités telles que : UN تفرض كولومبيا ضوابط كثيرة للكشف عن عمليات إدخال الأسلحة والاتجار بها ومنعها تطبقها سلطات مختلفة على النحو التالي:
    Il joint des copies de lettres de couverture signées par l'administration pénitentiaire, accompagnant les plaintes qu'il aurait adressées à différentes autorités pour dénoncer ses conditions de détention. UN وقدم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن مشفوعة بالشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي الظروف في السجون.
    La plupart contenaient des renseignements sur les procédures judiciaires engagées par les diverses autorités saisies de ces affaires ou des demandes d'informations complémentaires. UN وقد تضمنت معظم المراسلات تفاصيل لإجراءات قانونية قامت بها سلطات مختلفة تعالج الحالات أو طلبات الحصول على مزيد من المعلومات.
    Toutefois, les responsabilités pour ces questions étaient dispersées actuellement entre plusieurs autorités différentes, malgré la persistance des problèmes de logement, d'éducation, de santé et d'accès au marché du travail. UN بيد أن المسؤوليات المتعلقة بقضايا الروما موزعة الآن بين عدة سلطات مختلفة على الرغم من استمرار المشاكل في مجالات السكن والتعليم والصحة والوصول إلى سوق العمل.
    Afin de donner le maximum de garanties, trois autorités différentes ont été associées aux procédures: la Cour suprême, le ministère public et le Ministère de l'éducation. UN ومن أجل كفالة أقصى الضمانات، أشركت ثلاث سلطات مختلفة في الإجراءات، أي المحكمة العليا والنيابة العامة ووزارة التربية.
    Le parlementaire burundais exerce différents pouvoirs dont les plus importants sont le pouvoir législatif et le pouvoir de contrôler le Gouvernement. UN ويمارس أعضاء مجلس النواب البورونديين سلطات مختلفة أهمها السلطة التشريعية وسلطة مراقبة الحكومة.
    10.5 Le Comité note que les arguments des requérants et les preuves fournies pour étayer ceuxci ont été présentés aux différentes instances de l'État partie. UN 10-5 وتحيط اللجنة علماً بأن حجج أصحاب الشكوى والأدلة المقدمة لإثباتها قد قُدمت إلى سلطات مختلفة في الدولة الطرف.
    Il a joint des copies de lettres de couverture signées par l'administration pénitentiaire, accompagnant les plaintes qu'il aurait adressées à différentes autorités pour dénoncer ses conditions de détention. UN وقدَّم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن أرفق بها الشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي ظروف الحبس.
    Il joint des copies de lettres de couverture signées par l'administration pénitentiaire, accompagnant les plaintes qu'il aurait adressées à différentes autorités pour dénoncer ses conditions de détention. UN وقدم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن مشفوعة بالشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي الظروف في السجون.
    Il a joint des copies de lettres de couverture signées par l'administration pénitentiaire, accompagnant les plaintes qu'il aurait adressées à différentes autorités pour dénoncer ses conditions de détention. UN وقدَّم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن أرفق بها الشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي ظروف الحبس.
    Il a joint des copies de lettres de couverture signées par l'administration pénitentiaire, accompagnant les plaintes qu'il aurait adressées à différentes autorités pour dénoncer ses conditions de détention. Selon lui, aucune de ces plaintes n'était jamais parvenue à son destinataire. UN وقدَّم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن أرفق بها الشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي ظروف الحبس وزعم أن كل الرسائل لم تسلم إلى الجهات التي وُجِّهت إليها.
    Il a joint des copies de lettres de couverture signées par l'administration pénitentiaire, accompagnant les plaintes qu'il aurait adressées à différentes autorités pour dénoncer ses conditions de détention. Selon lui, aucune de ces plaintes n'était jamais parvenue à son destinataire. UN وقدَّم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن أرفق بها الشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي ظروف الحبس وزعم أن كل الرسائل لم تسلم إلى الجهات التي وُجِّهت إليها.
    Il importe pareillement de coordonner les directives fournies aux chefs des missions sur le terrain afin que ceux-ci ne reçoivent pas d'instructions contradictoires de différentes autorités relevant du Secrétariat. UN ويتعين بالمثل تنسيق التوجيه الصادر إلى الميدان، بغية ضمان عدم تلقي رؤساء البعثات لتعليمات متناقضة من سلطات مختلفة داخل اﻷمانة العامة.
    2.11 En août 2005, après que le traitement eut pris fin, la femme de l'auteur a saisi différentes autorités pour demander que son mari reçoive le traitement nécessaire. UN 2-11 وفي آب/أغسطس 2005، وبعد إيقاف علاج صاحب البلاغ، التمست زوجته من سلطات مختلفة السماح له بأن يحصل على العلاج اللازم.
    52. Aussi les juridictions ont-elles estimé que différentes autorités étaient compétentes pour authentifier une sentence ou certifier conforme la copie d'une sentence. UN 52- ووفقاً لذلك، وجدت المحاكم أنَّ سلطات مختلفة تُعتبر مختصَّة للتصديق على قرار التحكيم أو اعتماد صورة منه.
    La plupart de ces réponses contiennent des détails sur les procédures judiciaires engagées par les diverses autorités chargées de ces affaires. UN وتضمنت معظم ردودها تفاصيل الإجراءات القانونية التي اتخذتها سلطات مختلفة بصدد هذه الحالات.
    35. diverses autorités ont déclaré que les mesures susmentionnées constituaient un grand pas en avant dans la lutte contre la torture au Mexique. UN ٥٣- وأكدت سلطات مختلفة أن هذه التدابير تمثل خطوة كبيرة إلى اﻷمام في مكافحة التعذيب في البلد.
    Ainsi, pour mettre fin à la rivalité entre les diverses autorités qui se disputaient la direction de l'analyse des lacunes dans l'application de la Convention au Kenya, les responsabilités ont été réparties entre deux grandes institutions. UN وللتغلب على التحدي المتمثل في تنافس سلطات مختلفة على قيادة تحليل الثغرات التي تعتري تنفيذ الاتفاقية في كينيا على سبيل المثال، تم تقسيم المسؤولية بين اثنتين من المؤسسات الرائدة.
    En outre, il a été dit qu'il faudrait indiquer plus clairement que plusieurs autorités d'un État pourraient accorder un appui public à un projet d'infrastructure à financement privé donné. UN وعلاوة على ذلك، جرت الإشارة إلى ضرورة أن يبين بشكل أوضح أن من الجائز أن تمنح سلطات مختلفة في الدولة دعما عاما إلى مشروع معين من مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Le 2 août 2011, l'État partie a fait parvenir des renseignements, émanant de plusieurs autorités. UN في 2 آب/أغسطس 2011، قدمت الدولة الطرف معلومات أعدتها سلطات مختلفة.
    Alors que le Ministère de l'intérieur a progressivement accru son contrôle sur certains établissements qui détiennent des migrants, ceux-ci continuent souvent d'être gérés par des autorités différentes sans recevoir d'instructions ou d'aide. UN وفي حين زادت وزارة الداخلية سيطرتها تدريجيا على بعض مرافق احتجاز المهاجرين، فإن عددا كبيرا منها لا يزال تشغله سلطات مختلفة دون توجيه أو دعم.
    81. Le Parlement burundais exerce différents pouvoirs dont les plus importants sont le pouvoir législatif et le pouvoir de contrôler le Gouvernement. La fonction législative consiste en élaboration des lois. L'article 96 du décret—loi de transition a limité l'intervention de l'Assemblée nationale à certaines matières qui constituent le domaine législatif. UN 81- ويمارس البرلمان البوروندي سلطات مختلفة أهمها السلطة التشريعية، وسلطة مراقبة الحكومة، وتتمثل وظيفته التشريعية في وضع القوانين، وقَصَرت المادة 96 من المرسوم بقانون المتعلق بالفترة الانتقالية، تدخُّل الجمعية الوطنية على مسائل معينة تشكل المجال التشريعي.
    10.5 Le Comité note que les arguments des requérants et les preuves fournies pour étayer ceux-ci ont été présentés aux différentes instances de l'État partie. UN 10-5 وتحيط اللجنة علماً بأن حجج أصحاب الشكوى والأدلة المقدمة لإثباتها قد قُدمت إلى سلطات مختلفة في الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد