Il existait des éléments qui démontraient l'appui fourni à divers degrés par les autorités du Haut-Karabakh aux colons dans certaines régions. | UN | ووجدت البعثة أدلة على درجات متفاوتة من الدعم المقدم من سلطات ناغورني - كاراباخ للمستوطنين في بعض المناطق. |
Ils avaient convenu d'informer les autorités du Haut-Karabakh 24 heures à l'avance du district qu'ils visiteraient le lendemain. | UN | وقد وافقت لجنة تقصي الحقائق على إخطار سلطات ناغورني كاراباخ قبل 24 ساعة بالمنطقة التالية التي تعتزم زيارتها. |
Bien que les autorités du Haut-Karabakh versent les salaires des enseignants, financent les soins de santé élémentaires et l'électricité, l'influence générale du Haut-Karabakh semble limitée. | UN | ورغم أن سلطات ناغورني كاراباخ تتولى دفع رواتب المدرسين وتتكفل بالرعاية الصحية الأساسية وتوفر الكهرباء، إلا أن الأثر العام الذي تحدثه يبدو ضعيفا. |
Il existait des éléments qui démontraient l'appui fourni à divers degrés par les autorités du Haut-Karabakh aux colons dans certaines régions. | UN | ووجدت البعثة أدلة على درجات متفاوتة من الدعم المقدم من سلطات ناغورني - كاراباخ للمستوطنين في بعض المناطق. |
Ils apprécient également la coopération des Gouvernements azerbaïdjanais et arménien ainsi que des autorités du Haut-Karabakh, avant et pendant la Mission. | UN | ويعرب الرؤساء المشاركون عن التقدير أيضا للتعاون الذي أبدته حكومتا أذربيجان وأرمينيا، وكذلك سلطات ناغورني كاراباخ، قبل قيام البعثة بعملها وأثناء قيامها به. |
Ils avaient convenu d'informer les autorités du Haut-Karabakh 24 heures à l'avance du district qu'ils visiteraient le lendemain. | UN | وقد وافقت لجنة تقصي الحقائق على إخطار سلطات ناغورني كاراباخ قبل 24 ساعة بالمنطقة التالية التي تعتزم زيارتها. |
Bien que les autorités du Haut-Karabakh versent les salaires des enseignants, financent les soins de santé élémentaires et l'électricité, l'influence générale du Haut-Karabakh semble limitée. | UN | ورغم أن سلطات ناغورني كاراباخ تتولى دفع رواتب المدرسين وتتكفل بالرعاية الصحية الأساسية وتوفر الكهرباء، إلا أن الأثر العام الذي تحدثه يبدو ضعيفا. |
— Ils ne sont pas recrutés par les autorités du Haut-Karabakh, ni par aucune autorité, ils sont venus combattre volontairement; | UN | - لم تجندهم سلطات ناغورني - كاراباخ أو أية سلطة أخرى، ولكنهم انضموا إلى القتال طواعية؛ |
les autorités du Haut-Karabakh placent la sécurité de la population avant toute autre considération et accueillent favorablement toute mesure qui pourrait contribuer à un cessez-le-feu immédiat et inconditionnel sans mettre en danger la sécurité et les vies des habitants de la République. | UN | إن سلطات ناغورني كاراباخ تضع أمن الشعب فوق جميع الاعتبارات اﻷخرى وترحب بأي خطوات قد تؤدي الى وقف فوري وغير مشروط ﻹطلاق النار لا يعرض سلامة وأرواح شعب الجمهورية للخطر. |
3. La République d'Arménie exhorte les autorités du Haut-Karabakh à participer aux consultations du Groupe de Minsk de la CSCE qui se poursuivent à Rome. | UN | ٣ - وتناشد جمهورية أرمينيا سلطات ناغورني كاراباخ المشاركة في مشاورات فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الجارية في روما. |
1. Le prétendu emploi de mercenaires par les autorités du Haut-Karabakh | UN | ١ - الاستخدام المزعوم للمرتزقة من جانب سلطات ناغورني - كاراباخ. |
C'est pourquoi mon gouvernement et les autorités du Haut-Karabakh ont considéré que la proposition des Coprésidents était un effort réaliste pour essayer de régler cette question. | UN | ولهذا فإن حكومة بلدي، وكذلك سلطات ناغورني كاراباخ، اعتبرت اقتراح الرؤساء المشاركين جهدا واقعيا في محاولة التصدي لهذه المسألة. |
Cependant, quand les autorités du Haut-Karabakh et de l'Arménie invitent des équipes internationales d'établissement des faits à vérifier la nature de ces allégations, l'Azerbaïdjan crée toutes sortes d'obstacles à l'envoi de telles missions. | UN | ولكن عندما تدعو سلطات ناغورني كاراباخ وأرمينيا أفرقة دولية لتقصي الحقائق من أجل التحقق من طبيعة تلك المزاعم، تضع أذربيجان كل أنواع العراقيل أمام إرسال مثل هذه البعثات. |
les autorités du Haut-Karabakh sont prêtes à recevoir une mission de surveillance internationale qui étudierait la situation sur place et établirait un rapport objectif, mettant ainsi fin à toutes les conjectures. | UN | وبيّن أن سلطات ناغورني كاراباخ مستعدة لاستقبال بعثة رصد دولية تدرس الحالة في الميدان وتقدم تقريرا موضوعيا، فتمنع بذلك المزيد من التصورات. |
les autorités du Haut-Karabakh avaient déjà accepté la proposition et l'Arménie était certainement prête à offrir ses bons offices pour faciliter cette mission. | UN | ووافقت سلطات ناغورني كاراباخ على هذا الاقتراح، وأبدت أرمينيا استعدادها الأكيد لاستخدام مساعيها الحميدة من أجل تسهيل عمل البعثة. |
Les coprésidents n'ont pas évalué le degré de coordination entre les autorités du Haut-Karabakh et le Gouvernement arménien. | UN | ولم يقيم الرؤساء المشاركون مدى وجود تنسيق بين سلطات ناغورني - كاراباخ وحكومة أرمينيا. |
Du fait des contraintes sécuritaires imposées par les autorités du Haut-Karabakh, les membres de la Mission n'ont pas pu photographier ou filmer de nombreux sites. | UN | نظرا للقيود الأمنية التي فرضتها سلطات ناغورني كاراباخ، تعذر، في كثير من الأماكن، أخذ صور فوتوغرافية أو تصوير أشرطة فيديو. |
Rien ne semble indiquer que les autorités du Haut-Karabakh ou d'Arménie organisent directement la réinstallation. De même, la Mission n'a constaté aucun signe de réinstallation forcée dans les territoires. | UN | ولم تجد البعثة أية علامات واضحة على أن سلطات ناغورني - كاراباخ أو أرمينيا نظمت الاستيطان بشكل غير طوعي. |
Malgré les réticences des autorités du Haut-Karabakh, qui avançaient la nécessité d'assurer la sécurité des membres de la Mission, il a été possible de maintenir le personnel accompagnant à une distance qui lui permettait de surveiller le déroulement des entretiens sans pour autant entendre les propos échangés. | UN | وتقول سلطات ناغورني كاراباخ أن من واجبها أن تضمن أمن البعثة. بيد أن الأفراد المصاحبين وافقوا فقط في نهاية المطاف على البقاء على مسافة تمكنهم من الرؤية دون الاستماع إلى المحادثات. |
Elle a vu et confirmé auprès des autorités du Haut-Karabakh la reconversion systématique d'anciens vignobles pour la culture du blé. | UN | وشهدت البعثة، وتأكدت من ذلك مع سلطات ناغورني - كاراباخ، أنه يجري تحويل منهجي لمزارع الكروم السابقة إلى زراعة القمح. |
Ils apprécient également la coopération des Gouvernements azerbaïdjanais et arménien ainsi que des autorités du Haut-Karabakh, avant et pendant la Mission. | UN | ويعرب الرؤساء المشاركون عن التقدير أيضا للتعاون الذي أبدته حكومتا أذربيجان وأرمينيا، وكذلك سلطات ناغورني كاراباخ، قبل قيام البعثة بعملها وأثناء قيامها به. |