Lucy a dit à Shepherd qu'elle obéissait à une autorité supérieure. | Open Subtitles | وقالت لوسي الراعي أنها كانت الإجابة إلى سلطة أعلى. |
Cela étant, il n'est pas investi d'une autorité supérieure à celle des branches du pouvoir. | UN | ومع ذلك، لا تخوَّل له سلطة أعلى من سلطات فروع السلطة القضائية. |
L'approbation d'une autorité supérieure doit être obtenue et les raisons pour lesquelles il a été décidé d'avoir recours à des négociations directes doivent être exposées par écrit. | UN | ومن الواجب الحصول على موافقة سلطة أعلى وتسجيل أسباب اللجوء إلى المفاوضات المباشرة في وثيقة مكتوبة. |
Cette autorité doit fournir une réponse dans les 30 jours à compter de la date de réception, faute de quoi le plaignant peut soit présenter une nouvelle plainte à l'autorité supérieure, soit engager une action en justice. | UN | ويجب على تلك السلطة أن تقدم رداً في غضون 30 يوماً ابتداء من تاريخ ورود الشكوى، وإلا جاز للمشتكي أن يتقدم بشكوى جديدة إلى سلطة أعلى أو رفع دعوى أمام القضاء. |
Quelque chose doit être dit, y compris au moins une référence à l'approbation d'une autorité supérieure. | UN | وينبغي إدراج شيء ما، يشمل على الأقل إشارة إلى موافقة سلطة أعلى. |
D'après la Constitution, les traités régulièrement ratifiés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois. | UN | وجاء في الدستور أن المعاهدات التي يصدَّق عليها على الوجه الصحيح تكتسي، لحظة نشرها، سلطة أعلى من سلطة القوانين. |
Les traités et accords ont une autorité supérieure à celle de la loi. | UN | والمعاهدات والاتفاقات لها سلطة أعلى من سلطة القانون. |
Il explique que l'auteur pouvait former un recours contre le refus opposé à sa demande d'emploi devant une autorité supérieure dans un délai de 14 jours. | UN | وفي هذا الصدد، توضح الدولة الطرف أنه كان بوسع صاحب الرسالة استئناف رفض التوظيف خلال ١٤ يوما أمام سلطة أعلى. |
Pour ce qui est des autres traités, l'article 139 de la Constitution stipule que tout traité ou accord régulièrement ratifié ou approuvé a une autorité supérieure à celle des lois mais n'a pas de valeur constitutionnelle. | UN | وفيما يتعلق بالمعاهدات اﻷخرى، تنص المادة ٩٣١ من الدستور على أن أي معاهدة أو اتفاق مصدق أو موافق عليهما بطريقة قانونية لهما سلطة أعلى من سلطة القوانين ولكن ليس لهما قيمة دستورية. |
— Contacter une autorité supérieure au Ministère ou écrire à la presse locale. | UN | ● الالتجاء إلى سلطة أعلى من الوزارة أو الكتابة إلى الصحافة المحلية. |
Les activités des organes de supervision devraient être soumises à examen, notamment être susceptibles d'un recours auprès d'une autorité supérieure. | UN | وينبغي أن تخضع الإجراءات التي تتخذها هيئات الرقابة للتدقيق والتمحيص والمراجعة، بما في ذلك لإجراءات الطعن أمام سلطة أعلى. |
Les étrangers sont censés s'adresser à une autorité supérieure, si besoin est. | UN | ويتوقَّع من الأجانب أن يتقدموا بطلباتهم إلى سلطة أعلى إذا لزم الأمر. |
Si l'établissement, le directeur ou l'autorité compétente s'y refuse, le médiateur peut s'adresser à une autorité supérieure. | UN | وإذا رفض المرفق، أو صاحبه أو السلطة المختصة قبول هذه التوصيات، فيجوز لأمين المظالم أن يخاطب سلطة أعلى. |
Il est donc établi que la CEDEF a une autorité supérieure aux lois nationales, sauf à prendre en considération les dispositions pour lesquelles l'État du Niger a émis des réserves. | UN | من الثابت إذن أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لها سلطة أعلى من سلطة القوانين المحلية، باستثناء الأحكام التي تحفّظت عليها دولة النيجر. |
Il rappelle qu'en vertu de l'article 55 de la Constitution française, les traités internationaux ont une autorité supérieure à celle des lois. | UN | ويذكّر بأن للمعاهدات الدولية، بمقتضى المادة 55 من الدستور الفرنسي، سلطة أعلى من سلطة القوانين. |
Il rappelle qu'en vertu de l'article 55 de la Constitution française, les traités internationaux ont une autorité supérieure à celle des lois. | UN | ويذكّر بأن للمعاهدات الدولية، بمقتضى المادة 55 من الدستور الفرنسي، سلطة أعلى من سلطة القوانين. |
:: Recours administratif qui peut prendre la forme d'une plainte à l'autorité supérieure, hiérarchique ou non; | UN | - الرجوع الإداري، الذي قد يتمثل في تقديم شكوى إلى سلطة أعلى أو سلطة هرمية أو غير ذلك؛ |
Il ne devrait pas non plus être nécessaire que les responsables présents s'en réfèrent aux autorités supérieures avant de procéder à la visite. | UN | كما تعتبر أن المسؤولين عن أماكن الاحتجاز غير مطالبين باستشارة سلطة أعلى من أجل تيسير الزيارة. |
Malheureusement, il n'y a pas plus grande autorité que prem's, votre majesté. | Open Subtitles | للأسف، هناك سلطة أعلى لا من bagsy يا صاحب الجلالة. |