ويكيبيديا

    "سلطة اتخاذ القرارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pouvoir de décision
        
    • pouvoirs de décision
        
    • pouvoir décisionnaire
        
    • prise de décisions
        
    • pouvoirs décisionnels
        
    • le pouvoir de prendre les décisions
        
    • pouvoir décisionnel
        
    • prendre des décisions
        
    De même, il faudrait maximiser de manière démocratique le pouvoir de décision de l'Assemblée générale. UN وبالمثل، يجب تحقيق الحد الأقصى ديمقراطيا من سلطة اتخاذ القرارات في الجمعية العامة.
    De même, il faudrait maximiser de manière démocratique le pouvoir de décision de l'Assemblée générale. UN وبالمثل، يجب تحقيق الحد الأقصى ديمقراطيا من سلطة اتخاذ القرارات في الجمعية العامة.
    Les pays membres sont des actionnaires qui détiennent le pouvoir de décision ultime au sein de la Banque. UN وتعتبر البلدان الأعضاء جهات مساهمة لها سلطة اتخاذ القرارات النهائية في البنك.
    La répartition des pouvoirs de décision est souvent complexe et ambiguë. UN كما أن تقسيم سلطة اتخاذ القرارات ينحو إلى أن يكون أمرا مركبا، وغالبا ما يكون مبهما.
    Bien que cet organe n'ait pas de pouvoir décisionnaire et doive se contenter de formuler des recommandations à la Chambre, qui peut accepter ou refuser toute recommandation, c'est lui qui rejette ou accepte les questions d'interprétation au stade initial de la requête. UN ومع أن هذه الهيئة ليست لها سلطة اتخاذ القرارات وإنما لها فقط أن تقدم توصيات إلى مجلس الاتحاد، الذي له سلطة قبول أو رفض أي توصيات، فإنها تمارس ولاية رفض أو قبول مسائل التفسير في أولى مراحل التطبيق.
    Le nouveau programme simplifie le processus de demande et améliore les délais de réponse en déléguant le pouvoir de prise de décisions à des groupes régionaux. UN وينسق البرنامج الجديد إجراءات الطلب ويحسن وقت الاستجابة بتفويض سلطة اتخاذ القرارات إلى اﻷفرقة الاقليمية.
    Les pays développés devraient coordonner leurs politiques et leurs programmes en matière d'APD pour éviter les doubles emplois et la compétition inutiles, et réexaminer leur assistance et les procédures et mécanismes connexes pour déléguer davantage leurs pouvoirs décisionnels à leurs représentants résidents locaux et " indigéniser " leurs capacités dans les pays bénéficiaires. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تنسق سياساتها وبرامجها فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية، بتلافي المنافسة والازدواج غير الضروريين، وينبغي أن تعيد دراسة مساعدتها اﻹنمائية الرسمية واﻹجراءات واﻷجهزة ذات الصلة بغية زيادة تفويض سلطة اتخاذ القرارات لممثليها المقيمين المحليين وجعل قدراتها أصيلة في البلدان المتلقية.
    C'est le Directeur du Ministère des affaires sociales qui a le pouvoir de prendre les décisions. UN ويملك مدير إدارة الشؤون الاجتماعية سلطة اتخاذ القرارات.
    Les syndicats français préfèrent laisser le pouvoir de décision à la direction de l'entreprise et se consacrer aux négociations collectives. UN فالنقابات الفرنسية تفضل ترك سلطة اتخاذ القرارات لإدارة الشركة وتركز على المفاوضات الجماعية.
    Il s'agit tout d'abord du préposé fédéral à la protection des données, qui est un organe de conseil et de contrôle autonome ne disposant pas d'un pouvoir de décision. UN ويتعلق اﻷمر أولا بمندوب الاتحاد المعني بحماية البيانات، وهو هيئة استشارة ورقابة مستقلة ليست لديها سلطة اتخاذ القرارات.
    L'ombudsman n'a pas de pouvoir de décision et ne peut pas formuler de constat ou porter de jugement ayant un caractère concluant. UN وليس لأمين المظالم سلطة اتخاذ القرارات. كما لا يمكنه إصدار استنتاجات أو أحكام حاسمة.
    Par contre, la vie internationale s'éloigne de plus en plus de la pratique démocratique, concentrant le pouvoir de décision aux mains des grandes puissances et, au mieux, dans celles des pays développés. UN وعلى النقيض من ذلك، تتحرك الحياة الدولية بصورة متزايدة بعيدا عن الممارسات الديمقراطية مع تركيز سلطة اتخاذ القرارات في أيدي القوى العظمى، لا سيما في تلك البلدان المتقدمة النمو.
    Des services partagés devraient être constitués de telle sorte qu’ils préserveraient le pouvoir de décision des entités participantes en ce qui concerne le recrutement et l’administration des ressources humaines. UN وينبغي تنظيم الخدمات المشتركة على نحو يسمح بإبقاء سلطة اتخاذ القرارات في يد الكيانات المشاركة، في مجالي التوظيف وإدارة الموارد البشرية.
    Le rôle de ces conseillers de la MINUSTAH consisterait à formuler, sur demande, des avis et des recommandations; pour tous les dossiers, le pouvoir de décision incomberait en dernier ressort aux responsables haïtiens concernés. UN وسيكون دور مستشاري البعثة هؤلاء تقديم المشورة والتوصيات عند الاقتضاء؛ وتقع سلطة اتخاذ القرارات في جميع الحالات على عاتق المسؤول الهاييتـي المختص.
    Le pouvoir de décision était délégué à des fonctionnaires, surtout des hommes, qui relevaient des autorités centrales et provinciales ou directement du Gouverneur du Timor oriental. UN وكانت سلطة اتخاذ القرارات مفوضة للموظفين المدنيين، وأغلبهم من الرجال، الذين كانوا يتبعون السلطات الإقليمية أو المركزية أو يتبعون مباشرة حاكم تيمور الشرقية.
    Par ailleurs, le programme est décentralisé : la planification et l'application se font au niveau local, l'assemblée du village ayant le pouvoir de décision. UN كما أن البرنامج ينطلق من القاعدة، إذ يتم التخطيط والتنفيذ على المستوى المحلي، وتُفوَّض سلطة اتخاذ القرارات بالكامل إلى المجالس القروية.
    Envisager d'aborder la réunion annuelle conjointe des Conseils d'administration de manière plus formelle, par exemple en la dotant de pouvoirs de décision UN النظر في اعتماد نهج أكثر اتساقا بالصيغة الرسمية للاجتماعات السنوية المشتركة للمجالس، مثل: منحها سلطة اتخاذ القرارات
    La décentralisation a consisté à déléguer les pouvoirs de décision du siège aux services chargés de l'exécution des programmes dans les bureaux de pays. UN 7 - وتتحقق اللامركزية في اليونيسيف من خلال تفويض سلطة اتخاذ القرارات من المقر إلى مراكز تنفيذ البرامج في المكاتب القطرية.
    Par exemple, des informations plus explicites sont nécessaires au sujet des décisions que certains département peuvent prendre et des pouvoirs de décision que le BGRH conserve. UN وعلى سبيل المثال، تلزم معلومات أوضح بشأن ما يتعين أن تقرره الإدارات وما هي سلطة اتخاذ القرارات التي يحتفظ بها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    5. Chaque État Partie prend les mesures nécessaires pour permettre que les dirigeants et autres responsables d'entreprises qui ont eu connaissance d'une infraction ou ont consenti à la commission de celle-ci ou toute personne ayant un pouvoir décisionnaire ou exerçant un contrôle au sein d'une entreprise, soient déclarés pénalement responsables selon les principes définis par son droit interne en cas de fraude. UN 5- تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير للسماح باعتبار رؤساء المنشآت التجارية وسائر موظفيها المسؤولين الذين يكونون على علم بالجريمة أو الذين وافقوا عليها أو أي أشخاص لديهم سلطة اتخاذ القرارات أو ممارسة الرقابة داخل المنشأة التجارية، مسؤولين جنائياً بمقتضى المبادئ المحددة في قانونها الوطني في حالات التدليس.
    De nombreux fournisseurs d'assistance internationale pour le développement ont délégué à l'échelon décentralisé, le pouvoir décisionnel ayant trait au financement. UN فكثير من مقدمي المساعدات الدولية من أجل التنمية قد فوضوا سلطة اتخاذ القرارات بشأن التمويل إلى مستوى لا مركزي.
    Le Bureau doit tenir le Conseil informé de ses débats et n'est pas habilité à prendre des décisions sur les questions de fond. UN وينبغي للمكتب أن يحيط المجلس علما بما يجري فيه من مداولات وألا تكون له سلطة اتخاذ القرارات في المسائل الموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد