ويكيبيديا

    "سلطة الموانئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • KPA
        
    • autorités portuaires
        
    • l'autorité portuaire
        
    Il recommande donc de ne pas allouer d'indemnité à la KPA pour la perte de ces matériels. UN لذلك فإن الفريق يوصي بعدم منح تعويض إلى سلطة الموانئ عن فقدان تلك المواد.
    La KPA a soutenu que le coût des réparations des 15 bâtiments avait été à sa charge du fait de la réduction de loyer consentie à National. UN وقالت سلطة الموانئ بأنها تكبدت تكاليف الإصلاحات في 15 مبنى جراء تخفيض الإيجار المستحق على الشركة الوطنية.
    La KPA a dit que les devis des réparations des 15 bâtiments s'élevaient à KWD 1 922 690. UN وصرحت سلطة الموانئ أن تكاليف الإصلاح المقدرة للمباني البالغ عددها 15 كان بمقدار 690 922 1 ديناراً كويتياً.
    Il ressort clairement des statistiques collectées auprès des autorités portuaires tanzaniennes que le Burundi exportait ces écorces en 1998 et 1999. UN وتبين الإحصاءات المأخوذة من سلطة الموانئ الذاتية أن بوروندي كانت تصدر هذا اللحاء في عامي 1998 و 1992.
    Les deux principales parties sont les autorités portuaires et l'administration douanière, c'estàdire des organismes publics. UN والطرفان الأساسيان هما سلطة الموانئ وإدارة الجمارك، وكلاهما مؤسستان حكوميتان.
    Loi No 10 de 1983 relative à l'autorité portuaire et aéroportuaire de Sainte-Lucie (SLASPA) UN قانون سلطة الموانئ والمطارات في سانت لوسيا رقم 10 لعام 1983
    l'autorité portuaire a approuvé les deux propositions de projet dont le montant s'élève à 200 000 dollars. UN وقد وافقت سلطة الموانئ الفلسطينية على هذين الاقتراحين اللذين يحتاج تنفيذهما إلى ميزانية تقدَّر بمبلغ 000 200 دولار.
    La KPA a également confirmé qu'elle n'avait pas demandé à la Commission à être indemnisée pour ces véhicules. UN وأكدت سلطة الموانئ أيضاً أنها لم تتقدم بأية مطالبة إلى اللجنة بخصوص تلك المركبات.
    43. La KPA a également soumis des réclamations au titre de pertes liées aux contrats pour la perte ou la destruction de matériels qui se trouvaient sur différents chantiers. UN 43- وتقدمت سلطة الموانئ أيضاً بمطالبات عن أضرار في العقود تتصل بفقدان مواد أو دمارها كانت موجودة في بعض مواقع المشروع.
    La KPA n'a pas établi si les autres bâtiments pour lesquels elle avait initialement demandé une indemnisation avaient été réparés. UN ولم تتقدم سلطة الموانئ بأدلة تفيد عن إجراء أية إصلاحات فيما يتعلق بالمباني الأخرى التي التمست بشأنها تعويضاً في بادئ الأمر.
    En ce qui concerne les véhicules fournis à la KPA par le Gouvernement koweïtien dans le cadre du programme KERP, la KPA a déclaré la valeur de ces véhicules qui venait en déduction de la part de capital payable par le Gouvernement koweïtien à la KPA. UN وفيما يتعلق بالمركبات التي زودتها حكومة الكويت إلى سلطة الموانئ في إطار برنامج الطوارئ وإعادة التأهيل صرحت سلطة الموانئ بأن مجموع الاسهامات المالية المقرر أن تدفعها حكومة الكويت إلى سلطة الموانئ قد خفضت بمقدار قيمة تلك المركبات.
    Toutefois, le Comité estime également que la KPA ne peut pas être indemnisée à la fois au titre de sa réclamation initiale et au titre de la valeur des véhicules acquis dans le cadre du programme KERP, car il y aurait alors double indemnisation. UN ولكن الفريق يرى أيضاً أن سلطة الموانئ لا يمكن تعويضها في آن واحد على أساس مطالبتها الأصلية وعلى أساس قيمة المركبات التي تلقتها من برنامج الطوارئ وإعادة التأهيل، الأمر الذي يؤدي إلى ازدواج الاسترداد.
    Il a conclu que la réclamation de la KPA au titre de véhicules devrait être évaluée et l'indemnité recommandée calculée sur la base de sa réclamation initiale au titre de la perte de biens corporels, comme indiqué aux paragraphes 57 à 70 cidessus. UN وقرر الفريق أنه ينبغي تقييم مطالبة سلطة الموانئ بالتعويض عن المركبات وأنه ينبغي أن يوصي بمنح تعويض على أساس مطالبتها الأصلية تحت بند الخسارة في الممتلكات المادية، كما جاء في الفقرات من 57 إلى 70 أعلاه.
    Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les véhicules fournis à la KPA dans le cadre du programme KERP. UN ولذلك فإن الفريق يوصي بعدم منح تعويض فيما يتعلق بالمركبات التي تلقتها سلطة الموانئ في إطار برنامج الطوارئ وإعادة التأهيل.
    Il recommande donc d'accorder une indemnité à la KPA au titre de l'augmentation des coûts du marché sous réserve de certains ajustements pour compenser le risque de surestimation provenant des insuffisances de preuve susmentionnées. UN وعليه يوصي الفريق بمنح تعويض لقاء المطالبة التي تقدمت بها سلطة الموانئ تعويضاً عن زيادة تكاليف العقد، رهناً بإجراء بعض التسويات لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير الناجمة عن نواقص الإثبات المذكورة أعلاه.
    Et les autorités portuaires m'ont craché les dossiers des receleurs de haut vol. Open Subtitles بالإضافة، سأتحرّى في ملفّات سلطة الموانئ عن أيّ آثارٍ مُهرّبة.
    Les pièces justificatives comprennent des certificats délivrés par les autorités portuaires koweïtiennes, des lettres de crédit et d'autres documents bancaires, des factures et des déclarations de témoins émanant d'agents maritimes ou d'autres tiers. UN وشملت الأدلة المقدمة شهادات سلطة الموانئ الكويتية، وخطابات اعتماد ومستندات مصرفية أخرى، وفواتير، وإفادات شهود من وكلاء الشحن أو أطراف ثالثة أخرى.
    Les pièces justificatives fournies comprennent des certificats délivrés par les autorités portuaires koweïtiennes, des lettres de crédit et d'autres documents bancaires, des factures et des déclarations de témoins émanant d'agents maritimes ou d'autres tiers. UN وشملت الأدلة المقدمة شهادات سلطة الموانئ الكويتية، وخطابات اعتماد ومستندات مصرفية أخرى، وفواتير، وإفادات شهود من وكلاء الشحن أو أطراف ثالثة أخرى.
    L'accord avec l'autorité portuaire n'a pas été efficace du fait que cet organisme exerce un double rôle d'autorité réglementaire et d'acteur du marché. UN ولم يكن الاتفاق مع سلطة الموانئ فعالاً بسبب الدور المزدوج للسلطة كونها منظمة للقطاع وجهة سوقية فاعلة في آن.
    Le Département chargé de la lutte contre la pollution s'est vu confier la responsabilité de concevoir le nouveau site, et la 9ème Division d'infanterie celle de le construire, l'autorité portuaire de la Thaïlande prenant en charge l'intégralité des coûts de l'évacuation. UN وأنيطت بإدارة مراقبة التلوث مهمة تصميم الموقع الجديد على أن تتولى فرقة المشاة التاسعة مهمة التشييد وأن تتحمل سلطة الموانئ التايلندية كافة تكاليف اﻹزالة.
    En 2000, une mission d'experts dépêchée par le secrétariat de la CNUCED auprès de l'Autorité palestinienne a proposé un projet d'assistance technique complémentaire pour préparer l'autorité portuaire à faire fonctionner le port de Gaza. UN في عام 2000، أوفدت إلى السلطة الفلسطينية بعثة خبراء تابعة للأونكتاد اقترحت تقديم المساعدة التقنية، على سبيل المتابعة، من أجل تحضير سلطة الموانئ الفلسطينية لتشغيل ميناء غزة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد