ويكيبيديا

    "سلطة رئيس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'autorité du Président
        
    • l'autorité du Premier
        
    • l'autorité du chef
        
    • l'égide du Président de
        
    • la supervision du Président
        
    • salade du
        
    Le représentant de Colombie semble ignorer l'autorité du Président du Comité. UN وأضاف أنه يبدو أن ممثل كولومبيا يتجاهل سلطة رئيس اللجنة.
    Le Greffier exerce ses fonctions sous l'autorité du Président de la Cour. UN ويمارس المسجل مهامه تحت سلطة رئيس المحكمة.
    Enfin, un conseil national de lutte contre le sida a été créé et placé sous l'autorité du Premier Ministre, chef du Gouvernement. UN وأخيرا، تم تأسيس مجلس وطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على أن يعمل تحت سلطة رئيس الوزراء ورئيس الحكومة.
    En conséquence, le Président de la République réaffirme l'autorité du Premier Ministre. UN وتبعا لذلك، يعيد رئيس الجمهورية تأكيد سلطة رئيس الوزراء.
    Il a été proposé en outre qu'une situation dans laquelle l'autorité du chef d'État serait purement fictive puisse aussi être considérée comme une circonstance atténuante. UN وأشير أيضا إلى أن الظروف التي تجعل سلطة رئيس الدولة سلطة نظرية محضة يمكن أن تكون أيضا من العوامل المخففة.
    Les tâches correspondantes devraient être prévues au budget statutaire des opérations de maintien de la paix, sous l'autorité du chef de mission. UN وينبغي يكون تمويل هذه المهام جزءا من الميزانيات المقررة لعمليات حفظ السلام، تحت سلطة رئيس البعثة.
    d) Décide que les préparatifs de la réunion se dérouleront sous l'égide du Président de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session et que le Secrétaire exécutif de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification coordonnera l'organisation de la réunion; UN (د) تقرر أن تجري التحضيرات اللازمة لعقد الاجتماع تحت سلطة رئيس الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، وأن يكون الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر منسق الاجتماع؛
    Il a demandé que l'établissement du projet de nouveau programme d'action commence immédiatement sous la supervision du Président du Comité préparatoire intergouvernemental. UN وطلب البدء فوراً في العمل بشأن إعداد مشروع برنامج العمل الجديد تحت سلطة رئيس اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية.
    Le Bureau est placé sous l'autorité du Président des forces de police et sous la supervision des services de poursuite mais fonctionne indépendamment des autres services de police. UN ويعمل المكتب تحت سلطة رئيس قوات الشرطة وتحت إشراف سلطات الملاحقة القضائية ولكنه مستقل وظيفيا عن أجهزة الشرطة الأخرى.
    En particulier, il examine le projet de budget de la Cour établi par le Greffier sous l'autorité du Président de la Cour et soumet à l'Assemblée les recommandations pertinentes s'y rapportant. UN وتقوم، بوجه خاص، باستعراض مشروع ميزانية المحكمة، الذي تعده الأمانة العامة تحت سلطة رئيس المحكمة، وتقدم التوصيات ذات الصلة إلى الجمعية فيما يتعلق بمشروع الميزانية.
    C'est pour cela que ma délégation est fortement en faveur de la création d'un groupe de travail distinct, placé sous l'autorité du Président de l'Assemblée générale, qui examinerait, dans la transparence et avec la participation de tous les États Membres, les modalités d'organisation de l'Assemblée du millénaire et les thèmes qui y seront débattus. UN ولهذا السبب، يحبذ وفدي بشدة إنشاء فريق عامل منفصل، تحت سلطة رئيس الجمعية العامة، ينظر بطريقة شفافة وبمشاركة جميع الدول اﻷعضاء، في طرائق تنظيم جمعيــة اﻷلفية وفــي المسائــل التي ستناقش فيهــا.
    Étant donné que, aux termes du Règlement de procédure et de preuve, le Greffier exerçait toutes ses fonctions sous l'autorité du Président du Tribunal, il serait approprié que les voyages du Greffier soient approuvés par ce dernier. UN ونظرا ﻷن القواعد اﻹجرائية وقواعد الاثبات تقضي بأن يؤدي المسجل جميع مهامه تحت سلطة رئيس المحكمة، فقد يكون من المناسب أن تعهد إلى رئيس المحكمة الموافقة على سفر المسجل.
    Le Greffe est dirigé par le Greffier qui exerce ses fonctions sous l'autorité du Président. UN 158- ويرأس قلم المحكمة المسجل الذي يعمل تحت سلطة رئيس المحكمة.
    158. Le Greffe est dirigé par le Greffier qui exerce ses fonctions sous l'autorité du Président. UN 158- ويرأس قلم المحكمة المسجل الذي يعمل تحت سلطة رئيس المحكمة.
    Le Niger a ainsi créé pour chacun des objectifs stratégiques de la stratégie intégrée un sous-comité placé sous l'autorité du Premier Ministre au sein du secrétariat exécutif de la stratégie de développement et de sécurité dans les zones sahélo-sahariennes du Niger. UN فقد أنشأت النيجر لجاناً فرعية لكل هدف من الأهداف الاستراتيجية للاستراتيجية المتكاملة، وُضعت تحت سلطة رئيس الوزراء، في أمانة الاستراتيجية لشؤون الأمن والتنمية.
    Les accords de Libreville, la Déclaration de N'Djamena et la charte de transition, qui constituent les fondements de la transition, sont systématiquement ignorés, et le Chef d'État de la transition accumule les pouvoirs exécutifs au détriment de l'autorité du Premier Ministre. UN ويجري تجاهل اتفاقات ليبرفيل وإعلان نجامينا والميثاق الانتقالي، التي تشكل أساساً للعملية الانتقالية، تجاهلاً منهجياً، فيما رئيس الدولة للمرحلة الانتقالية يراكم السلطات التنفيذية على حساب سلطة رئيس الوزراء.
    4.2 Le redéploiement de l'administration et des services publics se fera par l'ensemble des ministères concernés, sous l'autorité du Premier Ministre, dès la suppression de la zone de confiance et l'établissement des postes d'observation. UN 4-2 ستضطلع الوزارات المعنية بأكملها بإعادة نشر الإدارة والخدمات العامة، تحت سلطة رئيس الوزراء، فور إزالة منطقة الثقة وإنشاء مراكز المراقبة.
    Il convient en outre de préciser que pour la durée de leur service dans le cadre d'une mission de maintien de la paix, les Volontaires des Nations Unies devraient relever de l'autorité du chef de la mission, à qui ils devraient rendre compte. UN وينبغي أيضا توضيح أنه ينبغي أن يكون المتطوعون تحت سلطة رئيس البعثة، وأن يكونوا مسؤولين أمامه، وذلك طوال مدة خدمتهم في بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Le concept des plans d'action en matière de ressources humaines et leur cadre font apparaître les textes adoptés par les organes délibérants, les rôles et les responsabilités au niveau de la Mission comme à celui du Siège, en mettant l'accent sur l'autorité du chef de la Mission en matière de gestion des ressources humaines en général, et de sélection du personnel en particulier. UN يُـبرِز مفهوم خطط عمل الموارد البشرية وإطارها الولايات التشريعية والأدوار والمسؤوليات على صعيد البعثة والمقر، مع التركيز على سلطة رئيس البعثة في إدارة الموارد البشرية ولا سيما في اختيار الموظفين.
    Une fois l'opération établie, et lorsque l'équipe dirigeante et les fonctions essentielles sont en place, la principale responsabilité de la planification incombe au terrain sous l'autorité du chef de mission, en coordination étroite et continue avec le Siège. UN وبعد إنشاء العملية وتوافر عناصر القيادة العليا والوظائف الرئيسية تقع المسؤولية الرئيسية عن التخطيط على عاتق الميدان تحت سلطة رئيس البعثة بتنسيق وثيق ومستمر مع المقر.
    d) Décide que les préparatifs de la réunion se dérouleront sous l'égide du Président de sa soixante-cinquième session et que le Secrétaire exécutif de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification coordonnera l'organisation de la réunion de haut niveau; UN (د) تقرر أن تجري التحضيرات اللازمة لعقد الاجتماع تحت سلطة رئيس الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، وأن يكون الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر منسق الاجتماع الرفيع المستوى؛
    À sa quarante-septième session, le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED a examiné le projet annoté de Programme d'action et demandé que l'établissement du projet de nouveau Programme d'action commence immédiatement sous la supervision du Président du Comité préparatoire intergouvernemental. UN 73 - وفي الدورة السابعة والأربعين لبرنامج مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) قام مجلس التجارة والتنمية باستعراض الموجز المشروح لبرنامج العمل وطلب البدء فورا في العمل بشأن إعداد مشروع برنامج العمل الجديد تحت سلطة رئيس اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية.
    Tu ne sais sans doute pas que la salade du chef est une ruse en cuisine pour fourguer des restes de viande. Open Subtitles من الواضح أنك لم تعلم أن سلطة رئيس الطهاة هي تحايل مطبخي للاستفادة من بقايا اللحم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد