ويكيبيديا

    "سلطة وطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une autorité nationale
        
    • autorités nationales
        
    • l'autorité nationale
        
    • une instance nationale
        
    • administrations nationales
        
    • organisme national
        
    • Office national
        
    • une autorité qui
        
    • autorité nationale et
        
    Le Comité peut envisager d'examiner si des dispositions supplémentaires définissant une autorité nationale désignée peuvent s'avérer utiles. UN وقد ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان من المفيد وضع أحكام إضافية تحدد سلطة وطنية معيّنة.
    S'agissant des armes chimiques, nous sommes en train de prendre les mesures nécessaires pour la mise en place d'une autorité nationale, et nous espérons voir les mesures de vérification internationale renforcées. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية، نتخذ الخطوات اللازمة ﻹنشاء سلطة وطنية ونأمل أن نرى تعزيزا لتدابير التحقق الدولية.
    Le Gouvernement thaïlandais continue d'oeuvrer au processus nécessaire à la ratification de cette convention et procède actuellement à l'établissement d'une autorité nationale qui sera chargée de surveiller l'application de la Convention. UN وتواصل حكومة تايلند العمل للانتهاء من عملية التصديق على هذه الاتفاقية وتعمل على إنشاء سلطة وطنية لﻹشراف على تنفيذها.
    Dix-huit nouvelles Parties et 51 nouvelles autorités nationales désignées ont été accueillies durant la période couverte par le rapport. UN وقد تم الترحيب بثمانية عشر طرفاً جديداً و51 سلطة وطنية معينة جديدة أثناء الفترة التي يغطها التقرير.
    En réponse à une enquête réalisée par le secrétariat, 13 autorités nationales désignées se sont dites intéressées pour collaborer avec le Conseil à l'élaboration de niveaux de référence normalisés. UN واستجابة لدراسة استقصائية أجرتها الأمانة، أعربت 13 سلطة وطنية معينة عن اهتمامها بالعمل مع المجلس لوضع خطوط أساس موحدة.
    L'un des grands objectifs de cette loi est la création de l'autorité nationale chargée principalement de faire appliquer la Convention. UN وأحد الأهداف الهامة لقانون اتفاقية الأسلحة الكيميائية هو إنشاء سلطة وطنية تكون مسؤوليتها الرئيسية تنفيذ الاتفاقية.
    Toute demande d'exercice d'une activité d'exportation visée par le traité devrait être évaluée par une autorité nationale au cas par cas. UN ينبغي لكل طلب متعلق بمزاولة نشاط ذي صلة بالتصدير خاضع للمعاهدة أن يقيَّم من جانب سلطة وطنية على أساس كل حالة على حدة.
    La Thaïlande est favorable à la création d'une autorité nationale chargée de surveiller le respect des dispositions du traité sur le commerce des armes. UN تؤيد تايلند إنشاء سلطة وطنية يكون لها دور واضح في الإشراف على تنفيذ أحكام معاهدة تجارة الأسلحة.
    Le Cambodge a créé une autorité nationale pour le règlement des différends fonciers en 2006. UN وأنشأت كمبوديا سلطة وطنية لحل النزاعات على الأراضي في عام 2006.
    Elle a mis sur pied une autorité nationale et a créé un organe technique pour servir de coordonnateur auprès du Centre national de données. UN وأنشأت بوليفيا سلطة وطنية وهيئة تقنية للعمل كمنسقتين لمركز البيانات القومي.
    Rappelant aux Parties désireuses de participer à des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre qu'il leur faut mettre en place une autorité nationale désignée, UN وإذ يذكِّر الأطراف الراغبة في المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بضرورة تحديد سلطة وطنية معينة،
    Le Mozambique en est au dernier stade de l'établissement d'une autorité nationale chargée des noms géographiques. UN وتقف موزامبيق الآن أيضا في مرحلة متقدمة من إنشاء سلطة وطنية للأسماء الجغرافية.
    Il est très encourageant de noter qu'une grande majorité d'États parties ont créé une autorité nationale, comme il est demandé à l'article VII de la Convention. UN ومن المشجع أن نلاحظ الآن أنّ الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف قد أنشأت سلطة وطنية وفقا للمادة السابعة من الاتفاقية.
    une autorité nationale a été spécialement chargée de prendre les mesures nécessaires pour éliminer ce fléau. UN وقد تم تكليف سلطة وطنية تكليفا خاصا باتخاذ التدابير الضرورية للقضاء على هذه الكارثة.
    Mme Shahid a conclu qu'il était maintenant nécessaire d'instaurer une autorité nationale forte, efficace, souple, transparente et inventive afin de dépasser les divisions. UN وأول ما يحتاج اليه هذا الشعب للتغلب على الانقسام هو بناء سلطة وطنية تتحلى بالخيال والشفافية والرؤية والكفاءة والقوة.
    Se félicitant de la mise en place de 137 autorités nationales désignées, dont 109 dans des pays en développement parties, UN وإذ يرحب بإنشاء 137 سلطة وطنية معيّنة، منها 109 سلطات لدى أطراف من البلدان النامية،
    Se félicitant de la mise en place de 128 autorités nationales désignées, dont 102 dans des pays en développement parties, UN وإذ يرحب بإنشاء 128 سلطة وطنية معيّنة، تضم 102 سلطة لدى أطراف من البلدان النامية،
    Se félicitant de la mise en place de 112 autorités nationales désignées, dont 91 dans des pays en développement parties, UN وإذ يرحب بإنشاء 112 سلطة وطنية معيّنة، تضم 91 سلطة لدى أطراف من البلدان النامية،
    Progrès dans la mise en place de l'autorité nationale de police congolaise dans l'ensemble de l'Ituri UN حصل تقدم في إقامة سلطة وطنية كونغولية للشرطة في جميع أنحاء إيتوري
    La Cour suprême a en outre évoqué la nécessité d'interpréter l'article 13 de la Convention européenne des droits de l'homme de façon à garantir un recours effectif devant une instance nationale à toute personne estimant que les droits que lui reconnaît la Convention ont été violés. UN وأشارت المحكمة العليا أيضاً إلى ضرورة تفسير المادة 13 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان من أجل ضمان سبيل انتصاف فعال أمام سلطة وطنية لأي شخص يدعي أن حقوقه التي تكفلها الاتفاقية قد انتُهكت.
    2014-2015 (objectif) : 12 administrations locales et 13 administrations nationales UN هدف الفترة 2014-2015: 12 سلطة محلية و 13 سلطة وطنية
    À cet égard, le Venezuela s'est doté d'un organisme national de lutte contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد أنشأت فنزويلا سلطة وطنية لمكافحة الإرهاب.
    10) Création d'un Office national pour l'habilitation des filles et des femmes dans les domaines de la science et de la technologie. UN 10 - إنشاء سلطة وطنية معنية بالنهوض بالفتاة والمرأة في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    Les États Parties devront également mettre en place une autorité qui sera responsable des mesures d'application au niveau national. UN كما يطلب من الدول إنشاء سلطة وطنية تكون مسؤولة عن المهام الوطنية المتعلقة بالتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد