"سلطنة عُمان" - قاموس عربي فرنسي

    سُلْطَنَة عُمَان

    اسم علم

    ويكيبيديا

    "سلطنة عُمان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Sultanat d'Oman
        
    • du Sultanat d'Oman
        
    La première réserve concerne toutes les dispositions incompatibles avec la charia islamique et la législation en vigueur dans le Sultanat d'Oman. UN يتعلق التحفُّظ الأول بجميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات السارية في سلطنة عُمان.
    [le Sultanat d'Oman émet des réserves à:] UN تتحفَّظ سلطنة عُمان على الأحكام والنصوص التالية:
    Nous, dans le Sultanat d'Oman, sommes satisfaits d'avoir parcouru un long chemin, à tous les niveaux, en matière de protection des droits de l'homme. UN وإننا في سلطنة عُمان نشعر بالرضا لأننا قطعنا شوطا طويلا في حماية حقوق الإنسان على المستويات كافة.
    Jusqu'à présent, aucune activité d'Oussama ben Laden, d'Al-Qaida, des Taliban et de leurs associés n'a été établie dans le Sultanat d'Oman. UN لم يثبت حتى الآن أية أنشطة لأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة طالبان وشركائهم في سلطنة عُمان.
    La Syrie se félicite de l'adhésion des Émirats arabes unis et de Djibouti à ce Traité ainsi que l'annonce d'adhésion du Sultanat d'Oman. UN إن سوريا ترحب بانضمام اﻹمارات العربية المتحدة وجيبوتي، وبقرار سلطنة عُمان اﻷخير بالانضمام إلى تلك المعاهدة.
    le Sultanat d'Oman est convaincu des dangers que font courir les activités terroristes, mais il n'a pas découvert de signes d'activités terroristes. UN ومع اقتناع سلطنة عُمان بالأخطار المحتملة للأعمال الإرهابية إلا أنه لم يتبين وجود مؤشرات لأعمال إرهابية.
    Le Sultanat d’Oman a déclaré ne disposer d’aucune donnée sur la question. UN وأفادت سلطنة عُمان بأنه ليست هناك أية معلومات متاحة في عُمان فيما يتعلق بهذه المسألة.
    le Sultanat d'Oman émet des réserves à : UN تتحفَّظ سلطنة عُمان على الأحكام والنصوص التالية:
    Cette objection n'empêche cependant pas l'entrée en vigueur, dans son intégralité, de la Convention entre le Sultanat d'Oman et l'Autriche. UN ولا يحول هذا الموقف مع ذلك دون بدء نفاذ الاتفاقية في مجملها بين سلطنة عُمان والنمسا.
    En conséquence, la Belgique émet une objection à la réserve formulée par le Sultanat d'Oman à l'égard de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ولهذه الأسباب، تعترض بلجيكا على التحفُّظ الذي أبدته سلطنة عُمان على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Pour toutes ces raisons, le Gouvernement de la République hellénique fait objection aux réserves susmentionnées formulées par le Sultanat d'Oman. UN لهذه الأسباب تعترض حكومة الجمهورية الهيلينية على التحفُّظات المذكورة أعلاه، التي أبدتها سلطنة عُمان.
    Le Gouvernement de la République portugaise fait donc objection aux réserves susmentionnées formulées par le Sultanat d'Oman au sujet de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN لذلك تعترض حكومة الجمهورية البرتغالية على التحفُّظات المذكورة أعلاه، التي أبدتها حكومة سلطنة عُمان على الاتفاقية.
    La Convention entre en vigueur dans son intégralité entre la Slovaquie et le Sultanat d'Oman sans que ce dernier puisse se prévaloir de sa réserve. UN وسيبدأ نفاذ الاتفاقية في مجملها بين سلوفاكيا وسلطنة عُمان دون أن تستفيد سلطنة عُمان من تحفُّظها.
    La Convention entrera en vigueur entre les deux États, dans son intégralité, sans que le Sultanat d'Oman puisse se prévaloir de ses réserves. UN ويبدأ نفاذ الاتفاقية في مجملها بين الدولتين، دون أن تستفيد سلطنة عُمان من تحفُّظاتها.
    le Sultanat d'Oman a l'honneur de présenter son rapport conformément au paragraphe 1 de l'article 8 du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, qui décrit les mesures prises par l'État pour appliquer le Protocole facultatif. UN يسر سلطنة عُمان أن ترفع تقريرها حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة بموجب الفقرة 2 من المادة 8 منه.
    Aujourd'hui, le Sultanat d'Oman s'est doté d'installations et de services publics tellement modernes dans le domaine de l'éducation et de la santé et a atteint un niveau de développement tel qu'il figure parmi les pays en développement les plus avancés. UN وها هي سلطنة عُمان اليوم البلد والدولة التي تعرفون، تأتي في مرافقها التعليمية والصحية والعامة وخدماتها ونموها ضمن مقدمة دول العالم النامية.
    Le Gouvernement autrichien a examiné les réserves formulées par le Sultanat d'Oman lors de son adhésion à la Convention sur toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN بحثت حكومة النمسا التحفظات التي أبدتها حكومة سلطنة عُمان لدى انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Pour ces raisons, le Gouvernement autrichien fait objection aux réserves susmentionnées formulées par le Sultanat d'Oman à l'égard de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN لهذه الأسباب، تعترض حكومة النمسا على التحفُّظات المذكورة أعلاه، التي أبدتها سلطنة عُمان على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    S. A. Al-Sayyid Fahd Bin Mahmoud Al Saïd, Vice-Premier Ministre pour les affaires du Cabinet du Sultanat d'Oman UN صاحب السمو السيد فهد بن محمود بن محمد آل سعيد نائب رئيس الوزراء لشؤون مجلس الوزراء - سلطنة عُمان
    Plan pour les enfants du Sultanat d'Oman (dimension sociale). UN خطة الطفولة في سلطنة عُمان )البُعد الاجتماعي(.
    14. Il conviendrait de rappeler ici que la préparation du rapport de la Directrice exécutive à la dix-neuvième session du Conseil d'administration ainsi que d'autres activités connexes ont été rendues possibles grâce à un don généreux de 100 000 dollars du Sultanat d'Oman. UN 14- يجدر بالذكر هنا أن إعداد تقرير المديرة التنفيذية إلى الدورة التاسعة عشرة لمجلس الإدارة والأنشطة الأخرى الوثيقة الصلة قد تيسر بفعل منحة كريمة من سلطنة عُمان تبلغ 000 100 دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد