ويكيبيديا

    "سلعاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des marchandises
        
    • de biens
        
    • produits
        
    • des articles
        
    • des biens de
        
    • catégorie des biens
        
    • les biens
        
    • des biens et des
        
    :: Règlement des opérations et du transport des marchandises dangereuses UN :: الأنظمة المتعلقة بالعمليات وعمليات النقل التي تتضمن سلعاً خطرة
    L'article 20 donne au représentant du Ministère des postes et des télécommunications le pouvoir de garder des colis postaux contenant des marchandises dont l'importation est prohibée et de les ouvrir en présence du destinataire. UN وتعطي المادة ٠٢ لرئيس البريد سلطة الاحتفاظ بالطرود البريدية التي تتضمن سلعاً يحظر استيرادها وفتح هذه الطرود بحضور المرسل إليه.
    Dans le secteur manufacturier, les entreprises à affiliation étrangère de l'industrie légère produisant des biens de consommation courants sont moins susceptibles d'être touchées que leurs homologues productrices de biens de consommation durables ou d'articles de luxe. UN ومن بين الشركات العاملة في قطاع الصناعة، تعتبر فروع الشركات اﻷجنبية العاملة في مجال الصناعات الخفيفة التي تنتج سلعاً استهلاكية غير كمالية أقل عرضة للتأثر من تلك الفروع التي تنتج سلعاً معمرة وكمالية.
    Activités des ménages en tant qu'employeurs; activités des ménages en tant que producteurs de biens et services pour usage propre UN أنشطة الأسر كأرباب عمل؛ والأنشطة المنزلية التي تنتج سلعاً متنوعة وتؤدي مجموعة من الخدمات لتلبية احتياجاتها الخاصة
    En suivant cette voie, elles pourraient offrir des produits à la portée économique des pauvres, tout en maintenant la croissance et en favorisant la durabilité environnementale. UN فهي إن فعلت ذلك ستوفّر للفقراء سلعاً أرخص مع الحفاظ على النموّ وتعزيز الاستدامة البيئية في الوقت نفسه.
    Les douaniers chinois ont indiqué au Groupe d'experts que la Chine ne considérait pas la plupart des produits susmentionnés comme des articles de luxe. UN وصرح مسؤولو الجمارك الصينيون للفريق أن الصين لا تعتبر معظم السلع المذكورة أعلاه سلعاً كمالية.
    62. Le Comité estime que certains des biens achetés font partie de la catégorie des biens consommés et recommande qu'une indemnisation intégrale soit accordée à ce titre. UN 62- وترى الحكومة أن البعض من هذه البنود المشتراة تمثل سلعاً مستهلكة وهي توصي بدفع تعويض كامل عن مثل هذه البنود.
    Bon nombre de requérants ne disposaient pas de bureaux ni d'autres établissements en Iraq, au Koweït ou en Arabie saoudite, mais fournissaient des marchandises ou des services à des clients installés dans ces pays ou ailleurs au MoyenOrient. UN ولم يكن للعديد من أصحاب المطالبات مكاتب أو أية منشآت أخرى بالعراق أو الكويت أو المملكة العربية السعودية، ولكنهم كانوا قد وفروا سلعاً أو خدمات لزبائن بهذه الأماكن أو في أماكن أخرى في الشرق الأوسط.
    Grâce à une aide adaptée sous forme d'assistance technique, de soutien financier et d'un environnement stimulant, ils peuvent produire des marchandises à fort contenu technologique et devenir compétitifs à l'échelle mondiale. UN فيمكن للتكتلات، إذا ما توفر لها عون مناسب في شكل مساعدات تكنولوجية ودعم مالي وبيئة حفّازة، أن تنتج سلعاً ذات محتوى تكنولوجي رفيع وأن تصبح قادرة على المنافسة على الصعيد العالمي.
    Grâce à une aide adaptée sous forme d'assistance technique, de soutien financier et d'un environnement stimulant, ils peuvent produire des marchandises à fort contenu technologique et devenir compétitifs à l'échelle mondiale. UN فيمكن للتكتلات، إذا ما توفر لها عون مناسب في شكل مساعدات تكنولوجية ودعم مالي وبيئة حفّازة، أن تنتج سلعاً ذات محتوى تكنولوجي رفيع وأن تصبح قادرة على المنافسة على الصعيد العالمي.
    Certaines peuvent aussi produire des marchandises qui seront vendues au marché, augmentant ainsi le revenu familial; toutefois, cela risque, par ricochet, de faire baisser les salaires versés, même aux adultes, pour un travail de ce type. UN وقد تُنتج بعض الفتيات سلعاً لتباع في الأسواق مما يضيف إلى دخل الأسرة؛ بيد أن هذه الأعمال قد تؤدي بدورها إلى تخفيض الأجور المدفوعة، حتى للبالغين، لقاء تأدية تلك الأعمال.
    10. Les enfants sont souvent traités par leurs employeurs comme des marchandises − une main-d'œuvre bon marché et remplaçable qui peut être exploitée au maximum. UN 10- وكثيراً ما يعامل الأطفال من قبل مستخدميهم باعتبارهم سلعاً - عمالة رخيصة يمكن إبدالها بعد استغلالها تماماً.
    161. Le second type de réclamations est présenté par des commerçants qui vendaient à leurs clients des marchandises à crédit sur le territoire koweïtien avant que celuici ne soit envahi et occupé par l'Iraq. UN 161- وأما النوع الثاني من المطالبات المتعلقة بمبالغ لدى الغير فيخص مطالبات مقدمة من تجار في الكويت باعوا لعملائهم سلعاً بالدين قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Par exemple, l'un des facteurs déterminants dans le choix d'une méthode de passation appropriée serait de savoir si l'objet du marché pourrait facilement être identifié et évalué, qu'il s'agisse de biens, de travaux ou de services. UN فعلى سبيل المثال، يتمثل أحد العوامل الحاسمة في اختيار طريقة اشتراء مناسبة في ما إذا كان من السهل تحديد ماهية الشيء موضوع الاشتراء وتقييمه، بصرف النظر عما إذا كان ذلك الشيء سلعاً أو إنشاءات أو خدمات.
    " Acquisition de biens, de travaux ou de services par une entité adjudicatrice " . UN " احتياز الجهة المشترية سلعاً أو إنشاءات أو خدمات. "
    En outre, on demande de plus en plus aux fournisseurs de services de proposer des ensembles intégrés de services différents ou de biens et de services. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مقدمي الخدمات يضطرون بشكل متزايد إلى تقديم عروض متكاملة من الخدمات المتنوعة أو عروض تتضمن سلعاً وخدمات معاً.
    Elle présente des éléments concernant à la fois la couverture des produits et les modalités de négociation. UN إحداهما قائمة أساسية لمنتجات الإجماع على أنها تشكل سلعاً بيئة.
    Votre pays a-t-il défini des articles en circulation contenant ou susceptibles de contenir des bromodiphényléthers? UN ثالثاً - هل حدد بلدكم سلعاً يجري استخدامها تحتوي أو قد تحتوي على الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم؟
    Cependant, les seuls délits économiques susceptibles d'entraîner la peine de mort sont la destruction ou le sabotage des installations pétrolières ou des équipements produisant des biens de consommation. UN ومع ذلك، فإن الجرائم الاقتصادية الوحيدة التي يمكن أن تطبق عليها عقوبة الإعدام هي تدمير أو تخريب منشآت نفطية أو مرافق تنتج سلعاً استهلاكية.
    70. Tous les achats font partie de la catégorie des biens transférés. UN 70- وجميع هذه الشراءات كانت سلعاً محولة.
    Il fallait surmonter la division internationale actuelle du travail dans laquelle les pays riches fournissaient les biens de production et les pays dépendants plus modestes continuaient de fournir principalement des produits de base. UN وأُشير إلى أن ثمة حاجة لتجاوز الحالة الراهنة لتقسيم العمل الدولي، حيث تُقدِّم البلدان الغنية سلعاً رأسمالية بينما تواصل البلدان الأصغر المعتمدة على غيرها تقديم السلع الأساسية في الأغلب الأعم.
    Le Gouvernement œuvre aussi en faveur de la conception universelle sur les lieux de travail, dans le secteur public et les entreprises privées, qui offrent des biens et des services au public. UN وتشجع الحكومة أيضاً التصميم العام في أماكن العمل في القطاع العام والمؤسسات الخاصة التي تقدم سلعاً وخدمات لعامة الجمهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد