Les produits exportés sont souvent à forte valeur ajoutée, et nombre d'entre eux sont aussi des biens et services dynamiques au niveau mondial. | UN | وغالباً ما تندرج الصادرات المعنية في أعلى سلسلة القيمة المضافة، كما أن العديد منها يتألف من سلع وخدمات دينامية عالمياً. |
Premièrement, un accès plus favorable aux marchés des pays industrialisés pour les biens et services des États touchés. | UN | أولا، إتاحــة حريــة الوصول على نحو أفضل إلى أسواق البلدان الصناعيــة أمام سلع وخدمات الدول المتضررة. |
L'accès des biens et services des pays en transition aux marchés demeure une question fondamentale. | UN | ولا يزال وصول سلع وخدمات البلدان المارة بمرحلة انتقال الى السوق مسألة أساسية. |
Contributions financières et dons en nature de biens et de services, non compris les rabais accordés. | UN | تشمل التبرعات الخيرية المساهمات المالية والتبرعات العينية المقدمة في شكل سلع وخدمات. |
L'économie doit être fondée sur la fourniture de biens et de services publics plutôt que sur la consommation débridée. | UN | ومن ثم ينبغي أن يقوم الاقتصاد على توفير سلع وخدمات عامة بدلاً من أن يتخذ أساسا له النزعة الاستهلاكية غير المحدودة. |
Les forêts sont d'une importance capitale du fait des biens et des services qu'elles fournissent et dont les peuples du monde entier dépendent à des degrés variables. | UN | وتُعتبر الغابات ذات أهمية كبرى بسبب ما تقدمه من سلع وخدمات يعتمد عليها الناس في جميع أنحاء العالم بدرجات متفاوتة. |
L'article 8 désigne le Ministère de la défense comme l'autorité chargée de superviser toutes les opérations relatives aux produits et services sensibles. | UN | وتعين المادة 8 وزارة الدفاع بوصفها الهيئة الإشرافية على جميع المعاملات التي تنطوي على سلع وخدمات حساسة. |
C'est parce qu'ils n'ont pas accès aux biens et services leur permettant d'atteindre un niveau de vie acceptable que les gens sont pauvres. | UN | فالناس يعدون فقراء ﻷنه لا تتوفر لديهم سلع وخدمات كافية للوصول إلى مستوى معيشة مقبول. |
:: Une sécurité de revenu minimum pour les enfants, qui offre un accès à la nutrition, à l'éducation, aux soins et à tous autres biens et services essentiels; | UN | :: توفير أمن الدخل الأساسي للأطفال، وتوفير الحصول على التغذية والتعليم والرعاية وأي سلع وخدمات ضرورية أخرى؛ |
La communauté internationale doit examiner la question de la demande en biens et services bon marché dans un plus large spectre : la demande en biens bon marché entraîne-t-elle l'exploitation des travailleurs? | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدقق في الحالة الأعم المتعلقة بالطلب على سلع وخدمات أرخص. |
Elle concerne l'acquisition des biens et services correspondant aux nécessités ordinaires des institutions. | UN | وتستخدم طريقة الاشتراء هذه للحصول على سلع وخدمات لتلبية الاحتياجات اليومية في المؤسسات. |
La communauté internationale doit unir ses forces en vue d'arriver à une ouverture réelle des marchés aux biens et services de tous les pays, en particulier du monde en développement. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يستعمل حكمته الجماعية في نشدان إمكانية حقة لدخول الأسواق بالنسبة إلى سلع وخدمات الجميع، وبخاصة ما يرد منها من البلدان النامية. |
Pour produire de nouveaux biens et services, il ne faut pas nécessairement engager des capitaux importants, ni disposer de ressources naturelles abondantes. | UN | إن إنتاج سلع وخدمات جديدة لا يتطلب بالضرورة رؤوس أموال ضخمة ولا موارد طبيعية وفيرة. |
En effet, leur économie est totalement tributaire du pétrole et toute modification dans les courants d'échange de biens et services énergétiques auraient des répercussions sur leurs perspectives de développement. | UN | وذلك لأن اقتصادات بلدانهم تعتمد اعتمادا كليا على النفط، وأن أي تغيير في التدفقات التجارية في سلع وخدمات الطاقة يمكن أن يؤثر على آفاقهم الإنمائية. |
On peut constater que l'accroissement des échanges de biens et services de TIC a été supérieur à l'accroissement des échanges totaux. | UN | وتشير الدلائل إلى النمو في تجارة سلع وخدمات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كان أكبر من نمو التجارة بصفة عامة. |
Des fonctionnaires ont passé des commandes de biens et de services dont le montant dépassait le plafond prévu dans la délégation de pouvoir qui leur avait été accordée. | UN | إدارة المشتريات والعقود طلب موظفون شراء سلع وخدمات تفوق قيمتها سلطة الشراء المفوضة لهم. |
Les organisations concluent des marchés pour l'achat de biens et de services dont elles estiment avoir besoin pour la réalisation effective de leurs objectifs. | UN | وتتعاقد المنظمات على أي سلع وخدمات لأنها حددتها كعنصر ضروري للتنفيذ الناجح لأهدافها. |
Plus de 1 000 sociétés, organismes publics et associations introduisent des recommandations pratiques pour l’achat de biens et de services plus propices à un développement durable. | UN | وتضم أكثر من ٠٠٠ ١ شركة، ودائرة عامة ومن مجموعات المواطنين وتقدم مبادئ توجيهية عملية لشراء سلع وخدمات أكثر استدامة. |
Pour tirer le meilleur parti possible de leur exploitation, il convient de les planter avec discernement, de les gérer durablement et d'en faire un complément des forêts naturelles en termes de biens et de services forestiers. | UN | وبغية تحقيق أقصى قدر ممكن من فوائد الغابات المزروعة، لا بد من زرعها انطلاقا من روح المسؤولية وإدارتها إدارة مستدامة، وينبغي أن تكون مكمِّلة لما توفره الغابات الطبيعية من سلع وخدمات. |
Les fournisseurs de ces pays devraient être encouragés à offrir des biens et des services à l'ONU. | UN | وينبغي تشجيع الموردين في تلك البلدان على عرض سلع وخدمات على الأمم المتحدة. |
Au siège, le Comité a examiné dix grands contrats-cadres couvrant des biens et des services comme le nettoyage, l'archivage et les logiciels. | UN | 86 - استعرض المجلس في المقر عشرة عقود جامعة ضخمة تستهدف توفير سلع وخدمات مثل النظافة والمحفوظات والمعدات الحاسوبية. |
L'augmentation de capacité de production consécutive sera effectivement complétée par une forte croissance de la demande intérieure de produits et services de meilleure qualité émanant de consommateurs aisés de plus en plus nombreux. | UN | ومما سيتمم وبكفاءة، ارتفاع الطاقة الانتاجية الناشئة من جراء ذلك، النمو القوي في الطلب الداخلي على سلع وخدمات أرقى جودة من جانب عدد متزايد من المستهلكين الميسوري الحال. |
13.2 Les charges à payer sont des passifs à payer au titre de biens ou de services qui ont été reçus par l'ONUDI ou fournis à celle-ci au cours de la période considérée, mais qui n'ont pas été facturés ou n'ont pas fait l'objet d'un accord formalisé avec les fournisseurs. | UN | ١٣-٢- والمستحقات هي خصوم عن سلع وخدمات حصلت عليها اليونيدو أو قُدِّمت إليها خلال الفترة المعنية ولم تصدر فواتير بشأنها أو يُتّفق عليها رسميا مع المورّدين. |
Le nouveau phénomène de la mondialisation exige que nous ouvrions nos frontières aux biens et aux services des autres et que, ce faisant, nous prouvions notre unicité. | UN | وظاهرة العولمة الجديدة تتطلب منا أن نفتح حدودنا أمام سلع وخدمات اﻵخرين، وبفعلنا هذا نقدم الدليل على توحدنا. |
Cela a des implications importantes sur les politiques à mettre en œuvre s'agissant de fournir des produits et des services forestiers additionnels. | UN | فلهذا آثار مهمة على السياسات من حيث الخيارات المتاحة لتوفير سلع وخدمات حرجية إضافية. |
• Un grand nombre de demandes portaient sur des biens ou services qu’il n’était ni indispensable ni urgent d’obtenir. | UN | ○ وقد قدم عدد كبير من طلبات الشراء للحصول على سلع وخدمات لم تكن أساسية أو تمس الحاجة لها. |