ويكيبيديا

    "سلفادوري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Salvadoriens
        
    • salvadorien
        
    • salvadorienne
        
    En juillet 1994, plus de 70 000 Nicaraguayens, 32 000 Salvadoriens et 16 000 Guatémaltèques étaient rentrés dans leur pays sous les auspices du HCR. UN وحتى تموز/يوليه ٤٩٩١، عاد إلى الوطن تحت رعاية المفوضية أكثر من ٠٠٠ ٠٧ نيكاراغوي و٠٠٠ ٢٣ سلفادوري و٠٠٠ ٦١ غواتيمالي.
    Cette mesure reporte effectivement au 31 décembre 1994 l'application des mesures d'expulsion prises à l'encontre de quelque 83 000 Salvadoriens. UN وهذا اﻹجراء يرجئ بصورة فعلية الترحيل بالنسبة لزهاء ٠٠٠ ٣٨ سلفادوري حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    Environ 3 millions de Salvadoriens vivent à l'étranger, principalement dans les pays les plus riches du monde. UN 38 - وقالت إن قرابة 3 ملايين سلفادوري يعيشون في الخارج، في أغنى بلدان العالم بصورة أساسية.
    Homme politique salvadorien et signataire de l'Accord de paix d'El Salvador UN سياسي سلفادوري وأحد الموقعين على اتفاقات السلام في السلفادور
    Le principe fondamental sur lequel repose la construction de notre pays, c'est que chaque salvadorien a accès à la vérité. UN والمبدأ الأساسي الذي بنينا عليه بلدنا هو أن كل سلفادوري له حق الحصول على الحقيقة.
    L'enfant d'un salvadorien, homme ou femme, a le droit à la citoyenneté, sans distinction aucune. UN ولطفل أي مواطن سلفادوري سواء كان رجلا أو امرأة الحق في الجنسية دون تمييز.
    Au début de 1902, la frontière du Guatemala fut menacée par une armée salvadorienne dirigée par le président de ce pays, le général Tomás Ragalado, qui bénéficiait de l'appui du président du Nicaragua, le général José Santos Zelaya. UN وفي أوائل عام ٢٠٩١، حددت حدود غواتيمالا من جانب جيش سلفادوري بقيادة الرئيس الجنرال توماس ريغالادو، الذي كان يعتمد على دعم من رئيس نيكاراغوا، الجنرال خوسيه سانتوس زيلايا.
    Trois millions de Salvadoriens se trouvent à l'étranger et les fonds qu'ils envoient à leur famille représentent à peu près 18 % de notre produit national brut. UN وبوجود 3 ملايين سلفادوري في الخارج وصل حجم التحويلات المالية إلى ما يقرب من 18 في المائة من ناتجنا القومي الإجمالي، لكن تمزق الأسر يصعب التغلب عليه.
    43. Le Panama a fait référence à la régularisation, au regard de la législation sur les migrations, de 700 Salvadoriens qui avaient auparavant bénéficié du statut de réfugié. UN 43- ونوهت بنما بتسوية وضعية 700 سلفادوري كانوا يتمتعون قبل ذلك بوضعية اللاجئ.
    Plus d'un million de citoyens Salvadoriens ont émigré aux États-Unis à cause du conflit qui a meurtri le pays dix ans durant, pour ne rien dire des tremblements de terre. UN وقد هاجر أكثر من مليون مواطن سلفادوري إلى الولايات المتحدة بمفردهم، كنتيجة للنزاع الذي أفجع البلد لأكثر من 10 سنوات وللزلزالين.
    En El Salvador, le programme de projets à impact rapide, qui a facilité l'intégration de quelque 31 500 rapatriés Salvadoriens, sera achevé en avril 1995. UN وفي السلفادور، ستستكمل بحلـــول نيسان/أبريل ١٩٩٥ البرامــــج السريعة التأثير التي ساعدت على ادماج ما يقرب من ٠٠٥ ١٣ عائد سلفادوري.
    En El Salvador, le programme de projets à impact rapide, qui a facilité l'intégration de quelque 31 500 rapatriés Salvadoriens, devait s'achever en avril 1995. UN وفي السلفادور، ستستكمل بحلول نيسان/أبريل ١٩٩٥ البرامج السريعة التأثير التي ساعدت على ادماج ما يقرب من ٠٠٥ ١٣ عائد سلفادوري.
    30. La question des migrations est manifestement importante pour El Salvador — plus d'un million de Salvadoriens vivent actuellement à l'étranger. UN ٣٠ - ومضت تقول إن الهجرة مسألة تتسم بأهمية واضحة بالنسبة للسلفادور - فهناك أكثر من مليون سلفادوري يعيشون حاليا خارج البلد.
    En outre, elle reconnaît la double nationalité et la nationalité multiple aux Salvadoriens de naissance (art. 91, al. 1). UN وإضافة إلى ذلك، يعترف بالجنسية المزدوجة والمتعددة لمن هم من أصل سلفادوري (الفقرة 1 من المادة 91).
    Nombre de ces initiatives se rapportent aux droits de la femme. On mentionnera en particulier les concours littéraires organisés à l’intention des jeunes écrivains de sexe féminin, la mise en place d’un institut salvadorien pour la promotion de la femme et la présentation au Parlement d’un projet de loi contre la violence familiale. UN ويرتبط كثير من هذه المبادرات بحقوق المرأة، مثل المسابقات الأدبية للكاتبات الشابات، وإنشاء معهد سلفادوري لتنمية مواهب النساء، وتقديم مشروع قانون الى البرلمان لمكافحة ممارسة العنف في إطار الأسرة.
    50. Le Gouvernement, conscient qu'il faut environ neuf ans et demi à un enfant salvadorien pour parvenir au niveau de la sixième année de scolarité, a modifié les méthodes pédagogiques et restructuré le système scolaire. UN 50 - وأضافت أن الحكومة، وهي تدرك حاجة أي طفل سلفادوري إلى تسع سنوات ونصف من أجل الوصول إلى مستوى السنة السادسة، غيرت أساليب التعليم ونظمت من جديد نظام التعليم.
    L'attentat a eu lieu près d'un endroit où un salvadorien travaillant pour le Comité international de la Croix-Rouge avait été tué en avril. UN ووقع الهجوم قرب المكان الذي قُتل فيه في نيسان/أبريل سلفادوري كان يعمل لحساب لجنة الصليب الأحمر الدولي.
    2.7 Le requérant est resté caché jusqu'en janvier 1997 lorsque, ayant obtenu un passeport salvadorien, il quitta le Honduras. UN 2-7 وظل صاحب الشكوى مختفياً حتى كانون الثاني/يناير 1997 عندما غادر هندوراس بعد الحصول على جواز سفر سلفادوري.
    Tout citoyen salvadorien peut se présenter dans l'un de ces centres, quel que soit son lieu de naissance ou de résidence, pour demander une carte d'identité, conformément aux listes diffusées par le RNIPP grâce aux moyens de communication disponibles. UN ويمكن لأي مواطن سلفادوري أن يتقدم إلى أي من هذه المراكز بصرف النظر عن مكان ولادته أو إقامته، لطلب بطاقة هوية، وفقا لإعلان عام يبثه السجل الوطني للأشخاص الطبيعيين عبر وسائط الاتصال.
    49. L'article 5 de la Constitution d'El Salvador dispose qu'aucun salvadorien ne peut être expatrié. UN 49 - وأشارت إلى أن المادة 5 من دستور السلفادور تنص على أنه لا يمكن طرد أي سلفادوري.
    L'importateur. Il est salvadorien ? Open Subtitles المستورد , سلفادوري ؟
    A l'heure de la réflexion, chaque citoyen a entendu à nouveau la voix de la loyauté authentique envers la patrie. La nation salvadorienne s'est regardée droit dans les yeux et elle a découvert les hautes sphères de son destin, comme le dit le préambule de la Constitution, inscrit dans les étoiles. UN وحينما حلت فسحة التأمل، واستجاب كل سلفادوري مرة أخرى لولائه الحقيقي الوحيد - الولاء لﻷمة، وتأملت اﻷمة السلفادورية ذاتها عميقا فلاح لها مصيرها مكتوبا في النجوم، على حد قول ديباجة الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد