Veuillez expliquer pourquoi les actes commis à San Salvador Atenco ont été qualifiés de délits de droit commun. | UN | يُرجى توضيح سبب ذكر التقرير أنه تم تصنيف الأفعال المرتكبة في سان سلفادور أتينكو على أنها جرائم عادية. |
Veuillez expliquer pourquoi les actes commis à San Salvador Atenco ont été qualifiés de délits de droit commun. | UN | ويُرجى توضيح سبب ذكر التقرير أنه تم تصنيف الأفعال المرتكبة في سان سلفادور أتينكو على أنها جرائم عادية. |
De nombreux cas, tels que ceux qui se sont passés à San Salvador Atenco en mai 2006, allaient au-delà de la violence dans la famille. | UN | وتتجاوز بعض هذه الحالات العنف المنزلي، مثل تلك الحالات التي وقعت في سان سلفادور أتينكو في أيار/مايو 2006. |
En coordination avec le procureur local, elle a entrepris une enquête non officielle préliminaire sur les événements de San Salvador Atenco. | UN | 81 - وتقوم، بالتنسيق مع المدعي المحلي بإجراء تحقيق أولي في الأحداث التي وقعت في سان سلفادور أتينكو. |
Le Ministre Président a noté que la participation de la SCJN aux enquêtes sur les événements de San Salvador Atenco et Texcoco était une obligation incombant à la plus haute instance judiciaire, associée à la préservation de l'État constitutionnel. | UN | وأكد أن مشاركة المحكمة العليا في التحقيقات بشأن الأحداث التي وقعت في سان سلفادور أتينكو وتيكسكوكو كانت واجبا بالنسبة لأرفع محكمة في المكسيك، ويتصل مباشرة بحماية الدولة الدستورية. |
Se faisant l'écho des préoccupations exprimées par les organes conventionnels au sujet de l'usage excessif de la force par la police à San Salvador Atenco et à Oaxaca, elle a indiqué que les auteurs de violations semblaient bénéficier d'une culture d'impunité. | UN | وفي معرض الإشارة إلى الشواغل التي أعربت عنها هيئات المعاهدات بخصوص الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة في سان سلفادور أتينكو وأواخاكا، ذكرت النمسا أنه يبدو أن المرتكبين يستفيدون من ثقافة إفلات من العقاب. |
Le 6 février 2007, la SCJN, en séance plénière, a décidé de former une commission d'enquête composée par les magistrats fédéraux pour déterminer s'il y avait eu de graves violations des garanties individuelles à San Salvador Atenco. | UN | 31 - وفي 6 شباط/فبراير 2007، قررت المحكمة الاتحادية العليا للعدالة بكامل هيئتها إنشاء لجنة تحقيق تتألف من قضاة اتحاديين لتقرر ما إذا كانت قد حدثت انتهاكات خطيرة لضمانات الأفراد في سان سلفادور أتينكو. |
M. Lugo (Mexique), expliquant qu'il est le Directeur général pour la traite et le trafic de la Police fédérale de prévention, dit qu'il y a eu beaucoup d'informations erronées sur les événements de San Salvador Atenco et de Texcoco. | UN | 82 - السيد لوغو (المكسيك): قال، موضحا أنه كان المدير العام للاتجار والتهريب في الشرطة الوقائية الاتحادية، إن هناك كثيرا من المعلومات الخاطئة تتردد عن الأحداث التي وقعت في سان سلفادور أتينكو وتيخكوكو. |
d) De l'impunité persistante, problème relié aux enquêtes, aux poursuites et au châtiment des auteurs d'actes de violence envers des femmes d'un bout à l'autre du pays (tels que ceux qui ont été commis, en 2006, par des autorités publiques, à San Salvador Atenco. | UN | (د) استمرار الإفلات من العقاب في جميع أنحاء البلد فيما يتعلق بالتحقيق مع مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة، كتلك التي ارتكبتها السلطات العامة في سان سلفادور أتينكو في عام 2006، ومقاضاتهم ومعاقبتهم. |
Dans le cadre de la pleine intégration du Mexique au Système interaméricain des droits de l'homme, la Commission interaméricaine des droits de l'homme (CIDH) étudie elle aussi la plainte déposée par 11 femmes pour violations présumées de leurs droits fondamentaux, commises dans le cadre des événements survenus les 3 et 4 mai 2006 à San Salvador Atenco. | UN | نتيجة لاندماج المكسيك الكامل في منظومة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية، تدرس لجنة البلدان الأمريكية أيضا عريضة مقدمة من 11 امرأة بشأن انتهاكات مدعاة لحقوق الإنسان حدثت لهن أثناء الأحداث التي وقعت في سان سلفادور أتينكو في 3 و 4 أيار/مايو 2006. |
18) Le Comité prend note avec préoccupation des renseignements faisant état d'un usage excessif de la force par la police lors des manifestations qui se sont déroulées à Guadalajara (Jalisco) le 28 mai 2004 et à San Salvador Atenco (Atenco) les 3 et 4 mai 2006. | UN | (18) وتلاحظ اللجنة بقلق ما ورد إليها من تقارير عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة خلال الأحداث والاضطرابات التي شهدتها غوادالاخارا (خاليسكو) في 28 أيار/مايو 2004، وسان سلفادور أتينكو (أتينكو) يومي 3 و4 أيار/مايو 2006. |
a) Procéder sans délai à une enquête diligente et impartiale sur les incidents survenus pendant les opérations de maintien de l'ordre menées à San Salvador Atenco les 3 et 4 mai 2006 et veiller à ce que les responsables des violations commises soient dûment jugés et sanctionnés; | UN | (أ) إجراء تحقيق سريع وفعال ونزيه في الأحداث التي تخللت العملية التي نفذتها قوات الأمن في سان سلفادور أتينكو يومي 3 و4 أيار/مايو 2006، وكفالة محاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات ومعاقبتهم على النحو الواجب؛ |
18) Le Comité prend note avec préoccupation des renseignements faisant état d'un usage excessif de la force par la police lors des manifestations qui se sont déroulées à Guadalajara (Jalisco) le 28 mai 2004 et à San Salvador Atenco (Atenco) les 3 et 4 mai 2006. | UN | (18) وتلاحظ اللجنة بقلق ما ورد إليها من تقارير عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة خلال الأحداث والاضطرابات التي شهدتها غوادالاخارا (خاليسكو) في 28 أيار/مايو 2004، وسان سلفادور أتينكو (أتينكو) يومي 3 و4 أيار/مايو 2006. |
a) Procéder sans délai à une enquête diligente et impartiale sur les incidents survenus pendant les opérations de maintien de l'ordre menées à San Salvador Atenco les 3 et 4 mai 2006 et veiller à ce que les responsables des violations commises soient dûment jugés et sanctionnés; | UN | (أ) إجراء تحقيق سريع وفعال ونزيه في الأحداث التي تخللت العملية التي نفذتها قوات الأمن في سان سلفادور أتينكو يومي 3 و4 أيار/مايو 2006، وكفالة محاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات ومعاقبتهم على النحو الواجب؛ |
22. Le Comité contre la torture a pris note avec préoccupation des renseignements faisant état d'un usage excessif de la force par la police lors des manifestations qui se sont déroulées à Guadalajara (Jalisco), San Salvador Atenco et Oaxaca, au cours desquelles il y a eu un nombre excessif d'arrestations arbitraires et de mises au secret ainsi que des mauvais traitements et violences de toute sorte. | UN | 22- وأحاطت لجنة مناهضة التعذيب علماً بقلق بتقارير إفراط الشرطة في استعمال القوة خلال الأحداث والاضطرابات التي وقعت في غوادالخارا (خاليسكو) وسان سلفادور أتينكو وأواخاكا، حيث لجأت الشرطة بصورة عشوائية إلى الاحتجاز التعسفي والاحتجاز بمعزل عن العالم الخارجي وإساءة المعاملة غير ذلك من ضروب التعدي(52). |
Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par les allégations d'actes de torture, notamment de viol et d'autres formes de violence sexuelle, commis par des membres des forces de l'ordre lors d'une opération de police à San Salvador Atenco. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن ادعاءات أفعال التعذيب، بما في ذلك الاغتصاب، وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي التي ارتكبها أفراد في قوات الأمن في حق نساءٍ أثناء عمليات قامت بها الشرطة في سان سلفادور أتينكو(56). |