ويكيبيديا

    "سلمية للقضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pacifique de la question
        
    Nous espérons tous que ces efforts porteront leurs fruits et aboutiront le plus tôt possible à un règlement pacifique de la question de Palestine. UN ونحن جميعا نأمل أن توتي تلك الجهود أكلها وأن تفضي إلى تسوية سلمية للقضية الفلسطينية في أقرب وقت ممكن.
    Aucune paix durable ne sera possible au Moyen-Orient sans un règlement pacifique de la question de Palestine. UN فلا يمكـــن إقرار سلام دائم في الشــــرق اﻷوسط دون تسوية سلمية للقضية الفلسطينية.
    Le scrutin a à nouveau démontré la volonté de la communauté chypriote turque de parvenir à un règlement pacifique de la question de Chypre. UN وأقامت الانتخابات الدليل على تمسك الطائفة المتجدد بإيجاد تسوية سلمية للقضية القبرصية.
    Il continuera de s'employer à sensibiliser l'opinion internationale aux divers aspects de la question de Palestine, promouvoir le dialogue et mobiliser un appui international pour les droits du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine. UN وستواصل اللجنة العمل من أجل زيادة الوعي والحوار على الصعيد الدولي فيما يتعلق بمختلف جوانب قضية فلسطين، وحشد الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني وللتوصل إلى تسوية سلمية للقضية الفلسطينية.
    Le Comité continuera à œuvrer pour sensibiliser l'opinion internationale aux divers aspects de la question de Palestine, mobiliser un appui international pour les droits du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine. UN وستواصل اللجنة العمل من أجل زيادة الوعي الدولي بمختلف جوانب قضية فلسطين، وحشد الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني وللتوصل إلى تسوية سلمية للقضية الفلسطينية.
    Partant de cette position, le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a proposé un ensemble de solutions étayées par le principe de la parole et de l'action réciproques visant à parvenir à un règlement pacifique de la question nucléaire. UN على أساس هذا الموقف، اقترحت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حلا شاملا يقوم على كلمة مقابل كلمة وعمل مقابل عمل ويهدف إلى تحقيق تسوية سلمية للقضية النووية.
    La République islamique d'Iran a considéré que l'examen et la négociation de ces propositions ouvraient la porte au règlement pacifique de la question nucléaire ainsi que d'autres problèmes mutuellement préoccupants. UN ورأت جمهورية إيران الإسلامية أن النظر في هذا المقترح والتفاوض بشأنه يعدان مدخلا لتسوية سلمية للقضية النووية إلى جانب مسائل أخرى هي موضع اهتمام مشترك.
    L'aspiration de la Turquie à intégrer l'Union européenne et à assumer un rôle déterminant dans la région devrait inciter Ankara à réévaluer sa politique à l'égard de Chypre, à adopter une attitude tournée vers l'avenir et à contribuer au règlement pacifique de la question de Chypre. UN فالأحرى بطموح تركيا في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي والقيام بدور حاسم في المنطقة أن يدفع أنقرة إلى إعادة النظر في سياستها تجاه قبرص، واعتماد نهج يستشرف المستقبل، والمساهمة في إيجاد تسوية سلمية للقضية القبرصية.
    À cet égard, j'insiste particulièrement sur le fait qu'une adhésion directe ou indirecte à l'ISP de la part de certains des pays qui participent aux pourparlers à six pays engendrerait de nouveaux obstacles artificiels au règlement pacifique de la question nucléaire dans la péninsule coréenne. UN وفي هذا الصدد، أؤكد بصفة خاصة على أن انضمام بعض البلدان المشاركة في المحادثات السداسية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار من شأنه أن يضع عقبات مصطنعة جديدة أمام التوصل إلى تسوية سلمية للقضية النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Elle a en outre prié le Comité de continuer à offrir coopération et soutien aux organisations palestiniennes et autres organisations de la société civile afin de mobiliser la solidarité et l'appui de la communauté internationale en faveur de la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien, ainsi que du règlement pacifique de la question de Palestine, et d'associer de nouvelles organisations de la société civile à ses travaux. UN وعلاوة على ذلك طلبت إلى اللجنة الاستمرار في تعاونها مع الشعب الفلسطيني ودعمها له في تعاونها مع منظمات المجتمع المدني بغية تعبئة التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني ومؤازرة ممارسته لحقوقه غير القابلة للتصرف، وللتوصل إلى تسوية سلمية للقضية الفلسطينية، وإشراك المزيد من منظمات المجتمع الدولي في جهودها.
    Les participants ont débattu des questions ci-après : impact de l'offensive militaire israélienne dans le territoire occupé, y compris Jérusalem; obstacles à un règlement pacifique de la question de Palestine; efforts déployés à l'échelle internationale pour rétablir la paix au Moyen-Orient et appui du continent africain aux droits inaliénables du peuple palestinien. UN وناقش المشاركون أثر الهجوم العسكري الإسرائيلي على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس؛ والتحديات التي يواجهها تحقيق تسوية سلمية للقضية الفلسطينية؛ والجهود الدولية التي تبذل لإنقاذ عملية السلام في الشرق الأوسط والدعم الأفريقي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    Mon pays a suivi de près les efforts du Quatuor pour définir une feuille de route devant mener à un règlement pacifique de la question palestinienne sur la base d'un consensus international. Ce plan prévoit la création d'un État palestinien indépendant qui accèderait à la pleine souveraineté au bout de trois ans. UN وتتابع بلادي باهتمام الجهود التي تبذلها حاليا اللجنة الرباعية لوضع ما يسمى بخارطة الطريق وصولا إلى تسوية سلمية للقضية الفلسطينية على أساس الإجماع الدولي بقيام دولة فلسطينية مستقلة وكاملة السيادة بعد ثلاث سنوات من الآن.
    Les organisateurs ont incité les organisations interparlementaires à coopérer plus étroitement entre elles, ainsi qu'avec les législateurs israéliens et palestiniens, et les Nations Unies, pour aller dans le sens d'une paix globale, juste et durable dans la région, notamment d'un règlement pacifique de la question de la Palestine. UN 32 - وشجع المنظمون المنظمات البرلمانية على إقامة تعاون أوثق فيما بينها مع المشرعين الإسرائيليين والفلسطينيين ومع الأمم المتحدة لدعم السلام الشامل والعادل والدائم في المنطقة، بما في ذلك إيجاد تسوية سلمية للقضية الفلسطينية.
    Le Comité est d'avis que l'adoption par le Conseil de sécurité d'une position constructive et de mesures allant dans le sens des recommandations du Comité contribueraient à promouvoir un règlement pacifique de la question de Palestine, qui est au coeur du conflit arabo-israélien au Moyen-Orient. UN وترى اللجنة أن نظر مجلس اﻷمن بصورة ايجابية في تلك التوصيات واتخاذه اﻹجراءات اللازمة وفقا لها، من شأنه أن يسهم في تعزيز التوصل الى تسوية سلمية للقضية الفلسطينية، التي هي جوهر النزاع العربي - الاسرائيلي في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد