ويكيبيديا

    "سلمية للمشكلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pacifique du problème
        
    Les membres du Conseil ont prié les parties afghanes d'engager rapidement des négociations pour parvenir à un règlement pacifique du problème afghan. UN وطالب أعضاء المجلس الأطراف الأفغانية أن تشرع في التفاوض على وجه السرعة بغية التوصل إلى تسوية سلمية للمشكلة الأفغانية.
    Un règlement pacifique du problème de Chypre, qui semble jusqu'ici nous échapper, reste notre profond désir. UN ولا يزال ايجاد تسوية سلمية للمشكلة القبرصية المحيرة يمثل رغبتنا العارمة.
    Nous espérons que cela contribuera à un règlement pacifique du problème. UN ونأمل في أن يسهم هذا في إجراء تسوية سلمية للمشكلة.
    Avec le Botswana et le Zimbabwe, elle a également joué un rôle des plus louables dans le règlement pacifique du problème constitutionnel au Lesotho. UN وقد لعبت كذلك، بالاشتراك مع بوتسوانا وزمبابوي، دورا يستحق الثناء البالغ في ايجاد تسوية سلمية للمشكلة الدستورية في ليسوتو.
    Il importe d'intensifier nos activités en vue de parvenir à un règlement pacifique du problème afghan. UN ومن الأهمية أن نزيد أنشطتنا الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية للمشكلة الأفغانية.
    En lui rendant hommage, le Secrétaire général a demandé que l'on redouble d'efforts afin de parvenir à un règlement pacifique du problème. UN وبينما كان الأمين العام يؤبن الرئيس عرفات، طالب ببذل جهود أكبر للتوصل إلى تسوية سلمية للمشكلة.
    Une fois de plus, concentrons-nous concrètement sur les perspectives d'un règlement pacifique du problème abkhaze. UN ومرة أخرى، فلنركـــز بشكــل ملموس على آفاق تسوية سلمية للمشكلة اﻷبخازية.
    Le gouvernement de mon pays est favorable à une solution pacifique du problème, et il est disposé, à l'intérieur du cadre convenu, à participer à la formation d'une commission de l'ONU pour le maintien de la paix après le retour de la démocratie dans ce pays frère. UN إن حكومة بلادي تؤيد التوصل إلى تسوية سلمية للمشكلة وهي على استعداد ﻷن تشارك، في حدود إمكانياتها، في بعثة اﻷمم المتحدة لصون السلم حالما تستعاد الديمقراطية في ذلك البلد الشقيق.
    Nous devons faire tout notre possible pour parvenir dans les plus brefs délais à un règlement pacifique du problème afghan et pour aider le peuple afghan martyr à retrouver la paix qu'il a si longtemps attendue. UN ولا بد من أن نبذل قصارى جهدنا بسرعة لتحقيق تسوية سلمية للمشكلة الأفغانية ومساعدة الشعب الأفغاني الذي طالت معاناته على الفوز بالسلام الذي ينتظره منذ فترة طويلة.
    Le régime séparatiste doit mettre un terme à ses ambitions politiques et accepter un compromis réaliste. Ce n'est qu'ainsi qu'il sera possible de parvenir à un règlement pacifique du problème qui bénéficiera tant aux Géorgiens qu'aux Abkhazes. UN ويتحتم على النظام الانفصالي أن يخفف من غلواء طموحاته السياسية وأن يوافق على حل توفيقي واقعي كيما يتسنى وضع نهاية سلمية للمشكلة بما يحقق مصلحة الجميع على الجانبين الجورجي واﻷبخازي على السواء.
    Malgré les efforts de la communauté internationale, il n'y a guère d'espoir de parvenir à un règlement pacifique du problème palestinien dans un proche avenir. UN 43 - على الرغم من جهود المجتمع الدولي لم يبق أي أمل يُذكر في تحقيق تسوية سلمية للمشكلة الفلسطينية في المستقبل القريب.
    Le porte-parole officiel de l'OCI a réaffirmé la position de principe immuable de l'OCI, qui appuie les efforts déployés par l'Azerbaïdjan pour parvenir à un règlement pacifique du problème sur la base des résolutions ayant une légitimité internationale. UN وكرر الناطق الرسمي باسم المنظمة موقف المنظمة المبدئي الثابت الذي يدعم الجهود التي تبذلها أذربيجان للتوصل إلى تسوية سلمية للمشكلة استنادا إلى قرارات الشرعية الدولية.
    Au Tadjikistan, on formule l'espoir que les nations amies et toute la communauté mondiale, conscientes des efforts de règlement du conflit par la force et des actes irresponsables des forces antipopulaires, accorderont un soutien efficace à l'action menée par le Présidium du Soviet suprême et le Gouvernement de la République pour parvenir à un règlement pacifique du problème. UN ونعرب عن أملنا في طاجيكستان بأن تؤيد الدول الصديقة والمجتمع الدولي برمته، وقد أدركت الجهود التي تبذلها القوات المعادية للشعب لتسوية النزاع بالقوة واﻷعمال غير المسؤولة، تأييدا فعالا للجهود التي يبذلها مجلس رئاسة السوفيات اﻷعلى وحكومة الجمهورية من أجل التوصل الى تسوية سلمية للمشكلة.
    Enfin, les récentes initiatives du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en faveur du règlement pacifique du problème de Chypre, ainsi que les efforts déployés par le Gouvernement chypriote pour la réunification de l'île, ont favorisé les initiatives féminines - projets et réunions bicommunautaires - pour l'instauration d'une culture de paix sur l'île. UN وفي المقام الثالث، أدت المبادرات الأخيرة للأمين العام للأمم المتحدة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للمشكلة القبرصية، إلى جانب جهود الحكومة نحو إعادة توحيد الجزيرة إلى النهوض بمبادرات المرأة من أجل الاجتماعات والمشاريع المشتركة بين الطائفتين من أجل الإسهام في قيام ثقافة للسلام فوق الجزيرة.
    Les Palestiniens sont prêts à une solution pacifique du problème obtenue par la négociation, mais cela exige un changement radical dans la politique et la pratique de la puissance occupante quant au retour à la table de négociation, où l'on règlerait tous les problèmes essentiels. UN وتساءل عما إذا كان يحق لإسرائيل بالتالي إنكار هذه الحقوق على اللاجئين الفلسطينيين وإن الفلسطينيين مستعدون لتسوية سلمية للمشكلة عن طريق المفاوضات، ولكن ذلك يتطلب تغييرات جذرية في ممارسات وسياسة السلطة القائمة بالاحتلال في أمر العودة لمائدة المفاوضات التي يمكن أن تحل فيها جميع الأسئلة الخطيرة.
    Au Moyen-Orient, la recrudescence de la violence risque de saper les efforts en faveur d'un règlement pacifique du problème palestinien et de la crise israélo-arabe. UN 15- وفي الشرق الأوسط، قال إن ظهور العنف من جديد يمكن أن يقوض الجهود المبذولة نحو إيجاد تسوية سلمية للمشكلة الفلسطينية والأزمة الإسرائيلية-العربية.
    M. During (Sierra Leone) dit que sa délégation a toujours défendu l'idée que les efforts menés par les Gouvernements argentin et britannique pour parvenir à un règlement pacifique du problème devaient être accueillis avec satisfaction, mais qu'il était essentiel d'accorder l'attention voulue aux souhaits et aux intérêts de la population des îles. UN 102 - السيد دورنغ (سيراليون): قال إن وفده ظل يؤكد باستمرار أن جهود حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة للوصول إلى تسوية سلمية للمشكلة يجب أن تكون محل ترحيب، وإن كان من الضروري الاهتمام الواجب برغبات ومصالح سكان الجزر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد