ويكيبيديا

    "سلمي لقضية فلسطين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pacifique de la question de Palestine
        
    • pacifique à la question de Palestine
        
    Notre comité a toujours soutenu les efforts menés par les parties et par la communauté internationale pour parvenir à un règlement pacifique de la question de Palestine. UN وما فتئت لجنتنا تؤيد باستمرار جهود الأطراف والمجتمع الدولي للتوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    Nous espérons que le présent débat suscitera et consolidera la dynamique nécessaire au règlement pacifique de la question de Palestine. UN ونأمل أن تولد مناقشة اليوم زخما لإيجاد حل سلمي لقضية فلسطين وأن تعزز هذا الزخم.
    Dans le cas du Moyen-Orient, on perçoit avec une acuité renouvelée la nécessité d'aboutir à un règlement pacifique de la question de Palestine. UN وفي حالة الشرق الأوسط، هناك شعور متجدد بالإلحاح على إيجاد حل سلمي لقضية فلسطين.
    Le Comité apporte un soutien résolu à un règlement pacifique de la question de Palestine. UN 3 - وقد دأبت اللجنة على دعم التوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    Le Comité apporte un soutien résolu à un règlement pacifique de la question de Palestine. UN 3 - وقد دأبت اللجنة على دعم التوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    Pour terminer, tout en exprimant notre solidarité et notre appui indéfectibles au peuple de Palestine, nous lançons un nouvel appel en faveur de la mise en œuvre inconditionnelle de la Feuille de route, seul moyen viable de parvenir à un règlement pacifique de la question de Palestine. UN ختاما، إذ نعرب عن تضامننا المستمر مع الشعب الفلسطيني وعن دعمنا له، نكرر دعوتنا للتنفيذ غير المشروط لخريطة الطريق بوصفها السبيل السليم الوحيد لإيجاد حل سلمي لقضية فلسطين.
    Le Comité apporte un soutien résolu à un règlement pacifique de la question de Palestine. UN 3 - وقد دأبت اللجنة على دعم التوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    Le Comité a toujours été un fervent partisan de la solution à deux États et entend continuer de jouer un rôle constructif en appui à l'action de la communauté internationale pour parvenir à une solution pacifique de la question de Palestine. UN وما فتئت لجنتنا تؤيد حل الدولتين بقوة وتعتزم مواصلة القيام بدور بناء دعماً لجهود المجتمع الدولي لإيجاد حل سلمي لقضية فلسطين.
    Ces rencontres ont pour but de favoriser le dialogue entre Israéliens et Palestiniens et de contribuer au règlement pacifique de la question de Palestine (DPRE); UN والقصد من هذه اللقاءات هو تعزيز الحوار الاسرائيلي الفلسطيني والمساهمة في إيجاد حل سلمي لقضية فلسطين )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛
    Ces rencontres ont pour but de favoriser le dialogue entre Israéliens et Palestiniens et de contribuer au règlement pacifique de la question de Palestine (DPRE); UN والقصد من هذه اللقاءات هو تعزيز الحوار الاسرائيلي الفلسطيني والمساهمة في إيجاد حل سلمي لقضية فلسطين )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛
    Il est clair que les deux côtés se sont avancés trop loin sur la voie de la conciliation et que l'attachement à la paix chez les peuples est trop fort pour que la recherche d'une solution pacifique de la question de Palestine soit contrariée par de tels actes de terrorisme. UN والواقع أنه من الواضح أن الجانبين كليهما قد قطعا شوطا طويلا للغاية على درب المصالحة، وأن الالتزام بالسلام بين شعبيهما أقوى من أن يسمح لهذه اﻷعمال اﻹرهابية بأن تحبط السعي إلى تحقيق حل سلمي لقضية فلسطين.
    Nous renouvelons, par ailleurs, tous nos remerciements à S. E. M. Ban Ki-moon pour les efforts qu'il déploie, au nom de l'ONU, en faveur d'un règlement pacifique de la question de Palestine et du conflit arabo-israélien dans son ensemble. UN كما نكرر تقديرنا لمعالي الأمين العام بان كي - مون على إسهاماته باسم الأمم المتحدة صوب حل سلمي لقضية فلسطين والنزاع العربي الإسرائيلي برمته.
    Les participants examineront également l'incidence des réseaux de médias sociaux sur la création d'une société palestinienne ouverte et sur la manière dont la communauté internationale peut améliorer la coordination de ses efforts avec les jeunes Palestiniens et Israéliens et les organisations de femmes aux fins de la réalisation d'une solution pacifique de la question de Palestine. UN وستناقش أيضا آثار شبكات التواصل الاجتماعي على إنشاء مجتمع فلسطيني منفتح وعلى الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن ينسق جهوده بدرجة أفضل مع منظمات الشباب والنساء الفلسطينية والإسرائيلية للتوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    Après sa réunion de haut niveau, le Conseil de sécurité devrait à présent adopter des mesures concrètes en vue d'un règlement pacifique de la question de Palestine et du conflit arabo-israélien dans son ensemble. UN وأضاف أن مجلس الأمن عليه أن يتخذ تدابير محددة، في الوقت الحالي، في سبيل تحقيق حل سلمي لقضية فلسطين والصراع الإسرائيلي - العربي برمته.
    Durant la période considérée, les troubles politiques, les actes de violence et l'imposition de faits accomplis sur le terrain ont encore compromis les efforts faits pour parvenir à un règlement pacifique de la question de Palestine. UN 5 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مضت الاضطرابات السياسية وفرض الوقائع على الأرض في تعطيل الجهود المبذولة للتوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    En attirant l'attention sur les changements de fond dans le projet intitulé < < Règlement pacifique de la question de Palestine > > le Président a indiqué que les paragraphes 16, 20 et 26 du préambule sont nouveaux. UN 16 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى التغييرات الموضوعية في مشروع القرار المعنون " حل سلمي لقضية فلسطين " ، فقال إن الفقرات 16 و 20 و 26 من الديباجة فقرات جديدة.
    Le projet de résolution intitulé < < Règlement pacifique de la question de Palestine > > est adopté. UN 27 - اعتمد مشروع القرار المعنون " حل سلمي لقضية فلسطين " .
    Ils ont fait valoir qu'une solution pacifique de la question de Palestine demeurait l'une des priorités du Mouvement pour l'année 2014, proclamée Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien par l'Assemblée générale des Nations Unies, et ont affirmé leur appui de principe à cet égard. UN وشددوا على أن التوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين يظل أولوية في جدول أعمال الحركة في عام 2014، وهي السنة التي أعلنتها الجمعية العامة للأمم المتحدة باعتبارها السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وأكدوا دعمهم المبدئي في هذا الصدد.
    M. Elhadji Issa (Niger) dit que nombre de résolutions des Nations Unies ont été adoptées dans le cadre de la recherche d'un règlement pacifique de la question de Palestine conformément au droit international. UN 19 - السيد الحادجي عيسى (النيجر): قال إنه جرى اعتماد عدد من قرارات الأمم المتحدة خلال عملية البحث عن حل سلمي لقضية فلسطين على نحو يتماشى مع القانون الدولي.
    Une autre réunion internationale a été organisée à Paris, en mai, sur le thème du rôle des jeunes et des femmes dans le règlement pacifique de la question de Palestine, et suivie en juillet d'une réunion internationale pour l'Asie et le Pacifique, qui s'est penchée sur le rôle que les pays de la région sont appelés à jouer pour surmonter les obstacles à un règlement fondé sur la coexistence de deux États. UN وتطرق موضوع اجتماع دولي آخر عقد في باريس في أيار/مايو إلى دور الشباب والمرأة في إيجاد حل سلمي لقضية فلسطين. وتلاه في تموز/يوليه اجتماع إقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، نوقش خلاله دور بلدان المنطقة في معالجة معوقات حل الدولتين. ولاية اللجنة
    Le Comité a également toujours œuvré pour une solution pacifique à la question de Palestine conformément au droit international et toujours soutenu la solution des deux États appuyée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1515 (2003). UN وقد عملت اللجنة على الدوام من أجل التوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين وفقاً للقانون الدولي وأيدت بالكامل الحل القائم على إنشاء دولتين والذي صدَّق عليه مجلس الأمن بموجب قراره 1515 (2003).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد