ويكيبيديا

    "سلمي وديمقراطي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pacifique et démocratique
        
    • pacifiquement et démocratiquement
        
    L'Espagne contribuera à la tenue pacifique et démocratique de ces élections par l'envoi d'observateurs. UN وسوف تسهم اسبانيا في إجراء هذه الانتخابات على نحو سلمي وديمقراطي بإيفادها مراقبين لهذا الغرض.
    Cet engagement actif à l'échelle régionale a aidé la Guinée à trouver une solution pacifique et démocratique à la crise politique qu'elle traversait. UN وساعد هذا التفاعل الإقليمي النشط غينيا في التوصل إلى حل سلمي وديمقراطي للأزمة السياسية.
    On ne saurait construire un avenir pacifique et démocratique en Afghanistan sans résoudre le problème de la production illégale et du trafic de drogue. UN ولا يمكن تحقيق مستقبل سلمي وديمقراطي لأفغانستان دون حل مسألة الإنتاج غير القانوني للمخدرات والاتجار بها.
    L'objectif que s'est fixé le Représentant spécial est de contribuer, dans un esprit de solidarité, à l'édification au Cambodge d'une société pacifique et démocratique fondée sur la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. UN ويتمثل هدف الممثل الخاص المعلن في المساهمة بروح تضامن في بناء مجتمع سلمي وديمقراطي في كمبوديا يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    — Règlement et dialogue politiques, qui sont la seule façon de régler pacifiquement et démocratiquement la crise au Kosovo-Metohija; UN - الوسائل السياسية والحوار بوصفهما الطريق الوحيد لتحقيق حل سلمي وديمقراطي لﻷزمة في كوسوفا وميتوهيا؛
    Nous sommes favorables à la recherche d'une solution pacifique et démocratique à la crise, une solution négociée entre les parties honduriennes, et nous pensons que l'Accord de San José est un point de référence clef pour toute solution. UN إننا نؤيد المساعي الرامية إلى إيجاد حل سلمي وديمقراطي لتلك الأزمة، يتم بالتفاوض عليه بين الأطراف المعنية في هندوراس. كما نرى أن اتفاق سان خوسيه يمثل مرجعية أساسية لأي تسوية.
    Mon Représentant personnel se tient en contact avec plusieurs personnalités afghanes non combattantes, notamment celles qui sont favorables à la convocation d'une loya jirga comme moyen d'amener une solution pacifique et démocratique au conflit afghan. UN 10 - أقام ممثلي الشخصي اتصالات مع مجموعة متنوعة من الشخصيات الأفغانية غير المناوئة، منها من يؤيد عقد جلسة برلمانية كوسيلة لإيجاد حل سلمي وديمقراطي للصراع الأفغاني.
    L'objectif de nos délibérations aujourd'hui est de souligner les progrès constants effectués par Haïti dans la consolidation d'une société pacifique et démocratique, où la légalité et les droits de l'homme fondamentaux sont pleinement respectés. UN إننا نجتمع اليوم لنناقش هذا البند من جدول اﻷعمال ولنسلط الضوء أولا وقبل كل شيء على التقدم المستمر في هايتي نحو توطيد دعائم مجتمع سلمي وديمقراطي يسود فيه الاحترام الكامل لسيادة القانون وحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Les États-Unis profitent de l'occasion pour rendre hommage au Directeur de la MINUGUA, M. Leonardo Franco, de l'Argentine, ainsi qu'aux observateurs et fonctionnaires internationaux pour leur contribution à la création d'une société pacifique et démocratique au Guatemala. UN وترحب الولايات المتحدة بهذه الفرصة لﻹشادة بمدير بعثة اﻷمم المتحدة السيد ليوناردو فرانكو ممثل اﻷرجنتين، وموظفي البعثة من مراقبين ومسؤولين دوليين، على ما قدموه من إسهام في تطوير مجتمع سلمي وديمقراطي في غواتيمالا.
    59. Le Canada applaudit aux efforts d'Haïti pour bâtir une société pacifique et démocratique et croit que la création de la Police nationale haïtienne constitue un pas important vers un plus grand respect des droits de la personne. UN ٥٩ - وأضاف أن كندا ترحب بما تبذله هايتي من جهود لبناء مجتمع سلمي وديمقراطي وتؤمن بأن إنشاء الشرطة الوطنية الهايتية يعد خطوة مهمة نحو الاحترام اﻷكمل لحقوق اﻹنسان.
    La mission a été informée qu'après 11 années d'une guerre civile qui s'était achevée en 2002, la Sierra Leone avait accompli des progrès remarquables, non seulement pour créer une société pacifique et démocratique, mais aussi pour engager des réformes de gouvernance réussies et mettre en œuvre des stratégies de développement. UN وأبلغت البعثة بأن سيراليون، بعد أن عاشت حرباً أهلية استمرت 11 عاما ووضعت أوزارها في عام 2002، قد أحرزت تقدما كبيرا ليس صوب إرساء مجتمع سلمي وديمقراطي فحسب، بل أيضا نحو الشروع في إدخال إصلاحات ناجحة في مجال الحوكمة ووضع استراتيجيات إنمائية.
    Il faut s'attaquer de toute urgence et comme jamais auparavant à des problèmes anciens tels que l'impunité enracinée, l'absence d'obligation de rendre des comptes, de justice et d'état de droit, l'extrême pauvreté et la discrimination contre les femmes pour restaurer la confiance dans le Gouvernement et faire de la société afghane une société pacifique et démocratique. UN وتنبغي معالجة الشواغل الطويلة الأمد في مجال حقوق الإنسان، من قبيل رسوخ الإفلات من العقاب، وغياب المساءلة والعدالة وسيادة القانون، والفقر المدقع، والتمييز ضد المرأة، معالجة عاجلة وبطريقة لم تعهد من قبل، إذا أُريد استعادة الثقة في الحكومة وتحويل أفغانستان إلى مجتمع سلمي وديمقراطي.
    En effet, à la suite de la Conférence nationale des forces vives de la nation organisée en février 1990, le Bénin a opéré une transition pacifique et démocratique d'un système politique totalitaire vers un régime pluraliste. UN ذلك أنها بعد انعقاد المؤتمر الوطني لقوى الأمة الحية في شباط/فبراير 1990، انتقلت بشكل سلمي وديمقراطي من نظام سياسي استبدادي إلى نظام تعددي.
    Les derniers six mois de la période de transition sont les plus importants si l'on veut poser les bases d'une société pacifique et démocratique au Libéria. UN 90 - وتُعد الأشهر الستة المتبقية من الفترة الانتقالية غاية في الأهمية؛ حيث أنها ترسي أسس مجتمع سلمي وديمقراطي في ليبريا.
    M. Mba Meye (Guinée équatoriale) fait remarquer que sa délégation souhaite contribuer à la recherche d'une solution pacifique et démocratique au problème épineux du Sahara occidental. UN 4 - السيد مبا ميي (غينيا الاستوائية): قال إن وفده يود أن يسهم في إيجاد حل سلمي وديمقراطي لمشكلة الصحراء الغربية الشائكة.
    Le Kenya s'inscrit dans cette tendance, avec l'élection d'un nouveau gouvernement en décembre 2002, qui a pris les rênes du pouvoir dans le cadre d'une transition pacifique et démocratique. UN وكينيا ليست استثناء في ذلك، إذ انتخبت حكومة جديدة في كانون الأول/ديسمبر 2002، استلمت مقاليد السلطة في انتقال سلمي وديمقراطي.
    4. L'objectif que s'est fixé le Représentant spécial est de contribuer, dans un esprit de solidarité, à l'édification au Cambodge d'une société pacifique et démocratique, fondée sur la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. UN 4- يتمثل الهدف المعلن للممثل الخاص في المساهمة بروح تضامن في بناء مجتمع سلمي وديمقراطي في كمبوديا يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Quelle que soit l’issue du conflit armé, il faut souhaiter que cette fois-ci aucun mercenaire n’intervienne en faveur de l’une ou l’autre partie et que finisse par s’imposer une solution pacifique et démocratique qui consacre le respect de la vie, l’entente fraternelle entre tous les groupes, le droit des peuples à disposer d’eux-mêmes, la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et la paix. UN وأيا كانت النتيجة التي سيصل إليها النزاع المسلح، فمن المأمول ألا يتورط في هذه المرة مرتزقة للقتال إلى جانب أي طرف من اﻷطراف المتصارعة، وأن يُفرض، في نهاية المطاف، حل سلمي وديمقراطي يكفل الحفاظ على اﻷرواح، والتفاهم اﻷخوي بين الجماعات كافة، وتقرير الشعوب لمصيرها بحرية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، والسلام.
    5. Souligne, une fois de plus, la légitimité des aspirations du peuple libyen à la démocratie, à des réformes politiques, à la justice, la paix et la sécurité, ainsi qu'au développement socioéconomique, et la nécessité de veiller à ce que ces aspirations se réalisent de manière pacifique et démocratique. UN 5 - يشدد مرة أخرى على مشروعية تطلعات الشعب الليبـي إلى الديمقراطية والإصلاح السياسي والعدالة والسلام والأمن، وكذلك إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وضرورة ضمان تحقيق هذه التطلعات بأسلوب سلمي وديمقراطي.
    Il a appelé le Gouvernement indonésien à régler pacifiquement et démocratiquement les problèmes existant en < < Papouasie occidentale > > , en adoptant éventuellement l'approche de l'intégration examinée au sein du Groupe de travail. UN ودعا حكومة إندونيسيا إلى إيجاد حل سلمي وديمقراطي للمشاكل في " غربي بابوا " ، وقد يكون ذلك باتباع نهج الاندماج حسبما ناقشه الفريق العامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد