Un tel mécanisme n'existe pas encore en Slovaquie. | UN | ولم تنشأ حتى الآن آلية مستقلة في سلوفاكيا. |
Cela constitue un signal positif pour les pays étrangers, qui peuvent compter sur la Slovaquie en tant que partenaire fiable. | UN | وهذا مؤشر ايجابي بالنسبة للبلدان اﻷجنبية، التي تستطيع أن تعتمد على سلوفاكيا باعتبارها شريكا موثوقا به. |
La Slovaquie appuie ce processus qui vise à parvenir à un règlement complet, final et pacifique dans cette partie du monde. | UN | وتؤيد سلوفاكيا هذه العملية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة ونهائية في ذلك الجزء من العالم. |
Un projet modèle pour renforcer l'organe de réglementation de la sûreté nucléaire en Slovaquie évolue de façon très satisfaisante. | UN | كما أن العمل يتقدم بصــورة مرضيــة جـدا في مشروع نموذجي لدعم جهاز تنظيم السلامة النووية في سلوفاكيا. |
La SBA n'a pas marqué la fin de son aide à l'entreprenariat féminin slovaque à celle du projet. | UN | ولم تتوقف الوكالة السلوفاكية للأعمال التجارية عن دعم مباشرة الأعمال الحرة بين صفوف النساء في سلوفاكيا بنهاية المشروع. |
La Slovaquie a été le premier des pays possédant des réacteurs nucléaires à ratifier la Convention sur la sûreté nucléaire. | UN | وكانت سلوفاكيا أول بلد من تلك البلدان التي تمتلك مفاعلات نووية يصادق على اتفاقية اﻷمان النــووي. |
Il s'agit très probablement d'une rumeur infondée, puisque les demandeurs d'asile, en Slovaquie, ne sont pas placés en détention. | UN | ومن المحتمل إلى حد كبير أن تكون شائعة لا أساس لها، ﻷن ملتمسي اللجوء في سلوفاكيا لا يوضعون رهن الاحتجاز. |
La Slovaquie a maintes fois préconisé une refonte de l'ordre du jour. | UN | ولقد تحدثت سلوفاكيا مرات عديدة دفاعا عن فكرة تحديث جدول اﻷعمال. |
La Slovaquie continue de soutenir activement toutes les initiatives axées sur la réalisation d’une interdiction des mines terrestres antipersonnel. | UN | تواصل سلوفاكيا بنشاط تأييد جميع المبادرات التي تستهدف التوصل إلى حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Nouveaux pays qui avaient adopté une législation fondée sur la Loi type : Kirghizistan et Slovaquie; | UN | الولايات القضائية الجديدة التي سنﱠت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي هي: سلوفاكيا وقيرغيزستان؛ |
Nouveaux pays qui avaient adopté une législation fondée sur la Loi type : Kirghizistan et Slovaquie; | UN | الولايات القضائية الجديدة التي سنﱠت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي هي: سلوفاكيا وقيرغيزستان؛ |
Son Excellence M. Jozef Kalman, Vice-Premier Ministre de la Slovaquie. | UN | سعادة السيد جوزيف كالمان، نائب رئيس وزراء سلوفاكيا. |
La Slovaquie a déjà montré qu'elle était capable de jouer un rôle actif dans les relations internationales. | UN | وقد دللت سلوفاكيا بالفعل على قدرتها على أن تكون عنصرا فاعلا نشطا في العلاقات الدولية. |
La Slovaquie a déjà présenté sa position sur les questions majeures de la réforme du Conseil. | UN | وقد سبق أن عرضت سلوفاكيا موقفها إزاء المسألتين الرئيسيتين المتعلقتين بإصلاح مجلس الأمن. |
La Slovaquie espère que la Conférence mondiale incitera les autres États à faire cette déclaration. | UN | وتأمل سلوفاكيا أن يحث المؤتمر العالمي سائر الدول على إصدار هذا الإعلان. |
(Parti des Verts de Slovaquie) | UN | سلوفاكيا وطننا الديمقراطيون التشيكوسلوفاكيون |
La Slovaquie attache une grande importance à la protection et à la promotion de droits des enfants et aux accords conclus dans ce domaine. | UN | تعلق سلوفاكيا أهمية كبيرة على حماية وتعزيز حقوق الطفل، وكذلك على المعاهدات التي تم التوصل إليها في هذا المجال. |
Lors de certains vols, il est rentré avec une cargaison de poisson frais, chargée dans un autre pays africain pour être livrée en Slovaquie. | UN | وقد عادت بعض الرحلات الجوية محملة بالسمك الطازج، الذي تم الحصول عليه في بلد أفريقي آخر، لتسليمه في سلوفاكيا. |
S'il y figure, il se voit refuser l'entrée en Slovaquie. | UN | وإذا كان اسم الأجنبي يرد في القائمة فيُمنع دخوله إلى سلوفاكيا. |
La République slovaque fait donc objection à ladite réserve générale. SUEDE | UN | ولذلك، فإن جمهورية سلوفاكيا تعترض على التحفظ العام المذكور. |
La République slovaque fait donc objection à ladite réserve générale. SUEDE | UN | ولذلك، فإن جمهورية سلوفاكيا تعترض على التحفظ العام المذكور. |
Toutes les institutions et autorités slovaques concernées ont pris les mesures nécessaires pour mettre en œuvre intégralement la résolution susmentionnée. | UN | وقد اتخذت جميع المؤسسات والسلطات المعنية في سلوفاكيا الخطوات اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للقرار المذكور أعلاه. |
Les autorités guinéennes, dans leur réponse, ont précisé que la société Joy Slovakia n'était pas inscrite au registre du commerce de la Guinée. | UN | وردا على ذلك، أعلنت السلطات الغينية أن شركة جوي سلوفاكيا غير مسجلة في غينيا. |
Participent à ce projet l'Autriche, la Croatie, la Hongrie, la Slovaquie et la Slovénie. | UN | والبلدان المشاركة في هذا المشروع هي سلوفاكيا وسلوفينيا وكرواتيا والنمسا وهنغاريا. |