ويكيبيديا

    "سلوك الجهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comportement des
        
    • attitude des
        
    Mais il est surprenant de constater que même ces pays ne sont guère parvenus à modifier le comportement des donateurs. UN ومما يثير الدهشة أنه حتى هذه البلدان لم تحقق سوى تغيير طفيف في سلوك الجهات المانحة.
    Lorsque l'on envisage les conflits armés non internationaux, il est essentiel de recenser les moyens de se pencher sur le comportement des acteurs non étatiques. UN وفي سياق مناقشة النزاع المسلح غير الدولي، سيكون من الضروري تحديد سبل التعاطي مع سلوك الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Les principes de l'efficacité de l'aide demeurent pertinents et un changement radical dans le comportement des donateurs est requis pour évoluer vers un véritable modèle de partenariat propice à une appropriation par le pays. UN ولا تزال مبادئ فعالية المعونة متسمة بالصلاحية في هذا السياق، ويلزم أن يرتقي سلوك الجهات المانحة للتقدم صوب الأخذ بنموذج الشراكة الحقيقية في دعم الملكية القطرية.
    Une autre délégation a demandé si le Gouvernement tanzanien avait pu observer un changement dans l'attitude des donateurs grâce à l'initiative visant à promouvoir l'unité d'action. UN واستفسر وفد آخر عما لاحظته حكومة تنـزانيا من تقدم أُحرز في سلوك الجهات المانحة في ما يتعلق بتوحيد الأداء.
    Une autre délégation a demandé si le Gouvernement tanzanien avait pu observer un changement dans l'attitude des donateurs grâce à l'initiative visant à promouvoir l'unité d'action. UN واستفسر وفد آخر عما لاحظته حكومة تنـزانيا من تقدم أُحرز في سلوك الجهات المانحة في ما يتعلق بتوحيد الأداء.
    Le Directeur du Bureau des programmes d'urgence a annoncé qu'une réunion sur le comportement des donateurs aurait lieu à Stockholm les 16 et 17 juin. UN وأعلن مدير مكتب برامج الطوارئ أن اجتماعا بشأن سلوك الجهات المانحة سيعقد في ستكهولم في الفترة من 16 إلى 17 حزيران/يونيه.
    Le Directeur du Bureau des programmes d'urgence a annoncé qu'une réunion sur le comportement des donateurs aurait lieu à Stockholm les 16 et 17 juin. UN وأعلن مدير مكتب برامج الطوارئ أن اجتماعا بشأن سلوك الجهات المانحة سيعقد في ستكهولم في الفترة من 16 إلى 17 حزيران/يونيه.
    Axé d'abord et avant tout sur le contrôle de la fourniture de l'aide, le processus de Paris n'a pas véritablement permis de modifier le comportement des donateurs ou de faire le lien entre, d'une part, la volonté d'efficacité de l'aide et, d'autre part, les résultats à obtenir en termes de développement durable; UN ونظرا لانشغال عملية باريس برصد توصيل المعونة في المقام الأول، فإنها لم تُظهر قدرة حقيقية على تغيير سلوك الجهات المانحة أو ربط برنامج فعالية المعونة بنتائج التنمية المستدامة؛
    De plus, les politiques des pays en question ne fixent pas d'objectifs annuels à chaque donateur et ne s'accompagnent pas systématiquement d'un processus de recherche et de négociation de changement du comportement des donateurs. UN ولا تشمل السياسات أيضا أهدافا سنوية إزاء فرادى الجهات المانحة، ولا هي متبوعة بصورة منهجية برصد سلوك الجهات المانحة أو بالتفاوض بشأن إحداث تغييرات فيه.
    Des mécanismes efficaces permettant aux donateurs et aux pays partenaires de se rendre des comptes mutuellement au sujet de leur comportement et de son impact sur les résultats en matière de développement peuvent créer des incitations à la modification du comportement des donateurs et des partenaires. UN وإنشاء آليات فعالة للجهات المانحة والبلدان الشريكة لمساءلة بعضها بعضا عن سلوكها وأثرها في النتائج الإنمائية يمكن أن يوجِد الحوافز لتغيير سلوك الجهات المانحة والشركاء.
    Elle a aussi mis l'accent sur son influence sur le comportement des autres acteurs qui ont un rôle à jouer s'agissant de mettre un terme à l'impunité, et fait observer en particulier que les forces armées nationales dans le monde entier modifiaient leurs normes opérationnelles. UN وأشارت أيضا إلى تأثير المحكمة في سلوك الجهات الفاعلة الأخرى التي يمكنها أن تؤدي دورا في وضع حد للإفلات من العقاب، خاصة وأن القوات المسلحة الوطنية في جميع أنحاء العالم أخذت تغيّر معاييرها التشغيلية.
    Les États sont également tenus de s'assurer que le comportement des acteurs non étatiques, y compris les entreprises partiellement ou totalement privatisées fournissant des services publics, ne fait pas obstacle à l'exercice de ces droits par les femmes. UN وهذا يستتبع كذلك ضمان ألا يتسبب سلوك الجهات الفاعلة غير الحكومية، بما فيها الشركات المخصخصة جزئيا أو كليا القائمة على توفير الخدمات العامة، في إعاقة تمتع المرأة بتلك الحقوق.
    g) Il est nécessaire d'avoir un débat ouvert afin de déterminer pourquoi les mécanismes de responsabilisation ne parviennent toujours pas à modifier le comportement des prestataires et des pays bénéficiaires sur le terrain. UN (ز) من الضروري عقد مناقشة صريحة عن أسباب فشل آليات المساءلة حتى الآن في إحداث تغيير في سلوك الجهات المانحة والبلدان المتلقية في الميدان في مجال التعاون الإنمائي.
    L'élargissement de la responsabilité des fabricants, au moyen d'instruments tels que la directive de l'Union européenne relative aux véhicules hors d'usage, a également modifié le comportement des fabricants et entraîné la création de systèmes de recyclage après consommation fonctionnant parallèlement au marché de la ferraille. UN كما أن اشتراطات مسؤولية المنتجين الممتدة، مثل التوجيهات المتعلقة بالعمر الافتراضي للسيارات التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي غيرت سلوك الجهات المصنعة وأوجدت منظومات لإعادة التصنيع بعد الاستهلاك، تعمل على نحو مستقل عن سوق الخردة الأوسع نطاقا.
    20. Les États parties ont l'obligation de suivre et de réglementer le comportement des acteurs non étatiques en vue de s'assurer que ces derniers ne violent pas le droit égal des hommes et des femmes de jouir des droits économiques, sociaux et culturels. UN 20- والدول الأطراف عليها التزام برصد وتنظيم سلوك الجهات الفاعلة غير الدول للتأكد من أنها لا تنتهك حق المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les efforts faits par les organismes du système des Nations Unies sont en conformité avec la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, même si le tableau est plus contrasté, pour ce qui est du comportement des donateurs. UN 26- وتتسق الجهود التي تبذلها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونات، رغم أن سلوك الجهات المانحة أكثر تأرجحاً.
    26. Les efforts faits par les organismes du système des Nations Unies sont en conformité avec la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, même si le tableau est plus contrasté, pour ce qui est du comportement des donateurs. UN 26- وتتسق الجهود التي تبذلها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونات، رغم أن سلوك الجهات المانحة أكثر تأرجحاً.
    20. Les États parties ont l'obligation de suivre et de réglementer le comportement des acteurs non étatiques en vue de s'assurer que ces derniers ne violent pas le droit égal des hommes et des femmes de jouir des droits économiques, sociaux et culturels. UN 20- والدول الأطراف عليها التزام برصد وتنظيم سلوك الجهات الفاعلة غير الدول للتأكد من أنها لا تنتهك حق المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Une autre délégation a demandé si le Gouvernement tanzanien avait pu observer un changement dans l'attitude des donateurs grâce à l'initiative d'unité d'action. UN واستفسر وفد آخر عما لاحظته حكومة تنزانيا من تقدم أُحرز في سلوك الجهات المانحة في ما يتعلق بتوحيد الأداء.
    Une autre délégation a demandé si le Gouvernement tanzanien avait pu observer un changement dans l'attitude des donateurs grâce à l'initiative d'unité d'action. UN واستفسر وفد آخر عن التقدم الذي لاحظته حكومة تنزانيا في سلوك الجهات المانحة إزاء مبادرة " توحيد الأداء " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد