ويكيبيديا

    "سلوك طوعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conduite volontaire
        
    • conduite volontaires
        
    • conduite non contraignants
        
    • conduite facultatifs
        
    Elle a aussi indiqué qu'elle était en train d'élaborer un code de conduite volontaire traitant du rôle de l'éducation religieuse dans la prévention de l'intolérance et de la discrimination. UN وذكرت أيضا أنه تم إعداد مدونة سلوك طوعية تتناول مسؤولية التثقيف الديني في منع ما يتصل بذلك عن عدم تسامح وتمييز.
    Certains pensent qu'il faudrait améliorer la forme des contrats obligataires et qu'un code de conduite volontaire résoudrait les problèmes liés aux créanciers récalcitrants, et questions diverses, tandis que d'autres estiment que ces solutions sont insuffisantes. UN ويعتقد البعض بأن من شأن تحسين اللغة في عقود السندات ووضع مدونة سلوك طوعية أن يعالج المشاكل المتعلقة بالدائنين الرافضين وغير ذلك من المشاكل، في حين رأى آخرون أن ذلك لن يكون كافيا.
    Un participant a attiré l'attention sur le développement de codes de conduite volontaire en vue d'atténuer d'éventuels impacts. UN 30 - ولفت أحد المشاركين الانتباه إلى بلورة مدونات سلوك طوعية من أجل التصدي للآثار المحتملة لهذه العمليات.
    Les mesures prises vont de l'étiquetage des produits en provenance de zones de conflit à la promotion de codes de conduite volontaires pour les sociétés opérant dans des zones de conflit. UN وتتراوح الجهود بين وضع علامات على المنتجات الواردة من مناطق الصراع إلى التشجيع على قواعد سلوك طوعية من جانب المشاريع التجارية في المناطق التي تعاني من الصراعات.
    Et ce qu'on observe, cas après cas, c'est que ces codes de conduite volontaires ne valent pas la feuille sur laquelle ils sont écrits. Open Subtitles وما نراه في حالة بعد حالة بعد حالة، غير أن هذه الرموز سلوك طوعية
    L'investissement dans ce secteur peut être encouragé par des codes de conduite non contraignants pour la gestion forestière durable, par un renforcement des réglementations nationales et de leurs mesures d'application, par l'internalisation complète des coûts dans la formation des prix des ressources renouvelables et diverses incitations. UN ويمكن تشجيع الاستثمار في الغابات عن طريق وضع مدونات سلوك طوعية لﻹدارة المستدامة للغابات، وتعزيز اﻷنظمة واﻹنفاذ على الصعيد الوطني، وإدخال التكاليف الكاملة في تسعير الموارد المتجددة، ومختلف الحوافز.
    On aidera les industries chimiques à adopter et appliquer des codes de conduite facultatifs afin de réduire le détournement de produits chimiques vers les circuits de fabrication illicite. UN وكذلك سوف يُقدم الدعم الى الصناعات الكيميائية في اعتماد وتنفيذ مدونات قواعد سلوك طوعية لأجل الحد من تسريب الكيماويات الى مجال صنع العقاقير على نحو غير شروع.
    Selon M. Juniper, le Comité directeur de l'Inter-Ridge Workshop envisageait actuellement un code de bonne conduite volontaire pour l'exploration scientifique des sites d'évents hydrothermaux. UN وذكر السيد جوينبر أن اللجنة التوجيهية لحلقة العمل المعنية بالمناطق الواقعة فيما بين المرتفعات تنظر حاليا في مدونة سلوك طوعية للاستكشاف العلمي لمواقع المنافس المائية الحرارية.
    Il a également demandé que les organisations internationales, en consultation avec les parties prenantes compétentes, élaborent un cadre pour un projet de code de conduite volontaire relatif à la gestion de réserves alimentaires humanitaires d'urgence, devant être examiné plus en détail par le Comité. UN وطلبت اللجنة أيضاً من المنظمات الدولية أن تضع بالتشاور مع سائر أصحاب المصلحة المعنيين، إطار عمل لمشروع مدونة سلوك طوعية لإدارة الاحتياطيات الغذائية في حالات الطوارئ الإنسانية، على أن تواصل اللجنة النظر فيها.
    d. Demander que les organisations internationales, en consultation avec les parties prenantes compétentes, élaborent un cadre pour un projet de code de conduite volontaire relatif à la gestion de réserves alimentaires humanitaires d'urgence, devant être examiné plus en détail par le Comité; UN د - الطلب من المنظمات الدولية التشاور مع أصحاب مصلحة معنيين آخرين، وضع إطار عمل لمشروع مدونة سلوك طوعية لإدارة الاحتياطيات الغذائية في حالات الطوارئ الإنسانية، على أن تواصل اللجنة النظر فيها؛
    158. Engage les États à concevoir, en coopération avec les organismes multilatéraux, les fournisseurs d'accès à Internet, les acteurs du secteur privé et la société civile, et en tenant compte des principes du multilatéralisme, de la démocratie et de la transparence, une stratégie mondiale coordonnée en vue d'élaborer un code de conduite volontaire pour prévenir la diffusion des messages de haine raciale et d'intolérance; UN 158- يناشد الدول أن تضع استراتيجية شاملة ومنسقة لصياغة مدونة قواعد سلوك طوعية لمنع نشر رسائل الحض على الكراهية العنصرية والتعصب، وذلك بالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ومقدمي خدمات الإنترنت وأصحاب المصلحة في القطاع الخاص والمجتمع المدني، مراعية في ذلك مبادئ تعدد الأطراف والديمقراطية والشفافية؛
    Pour répondre à ces préoccupations, un groupe de scientifiques a élaboré sous les auspices d'InterRidge un code de conduite volontaire pour les recherches sur les cheminées hydrothermales (voir A/62/169). UN 56 - ولمعالجة أسباب القلق هذه، قام فريق من العلماء، تحت إشراف منظمة إنتر ريدج (InterRidge)، بوضع مدونة سلوك طوعية للبحوث المتعلقة بالفوهات المائية الحرارية (انظر الوثيقة A/62/169).
    7. En décembre 1980, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté un code de conduite volontaire relatif à la concurrence : l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives ( " l'Ensemble " ). UN 7- في كانون الأول/ديسمبر 1980، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة مدونة سلوك طوعية عن المنافسة هي: مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقليدية ( " المجموعة " ).
    37. Les États parties ont relevé l'utilité de codes de conduite volontaires à suivre. UN 37- وأشارت الدول الأطراف إلى أهمية وضع مدونات سلوك طوعية نموذجية.
    Ils veulent conserver ces codes de conduite volontaires. Open Subtitles أنها تريد أن تبقي مع مدونات سلوك طوعية.
    Des mesures tendant à l'élimination de la demande de travail infantile pourraient inclure l'identification du domaine de la chaîne de production où intervient le travail des enfants, et favoriser le développement de codes de conduite volontaires concernant le travail des enfants conjointement avec des investissements financiers et matériels dans des programmes et des projets d'aide aux enfants et à leur famille. UN ويمكن أن تشمل التدابير الرامية إلى القضاء على الطلب على عمل اﻷطفال تحديد مكان حدوث عمالة اﻷطفال في سلسلة الانتاج، ودعم استحداث مدونات سلوك طوعية بشأن عمل اﻷطفال تقترن بالاستثمار المالي والاستثمار بالمواد في برامج ومشاريع مساعدة اﻷطفال وأسرهم.
    4.13 Encourager l'élaboration de codes de conduite volontaires sur le travail des enfants, et les investissements matériels et financiers dans des programmes et des projets visant à aider les enfants et leur famille. UN ٤-٣١ التشجيع على وضع مدونات سلوك طوعية بشأن عمل اﻷطفال وعلى الاستثمار المادي والمالي في البرامج والمشاريع الرامية إلى مساعدة اﻷطفال وأسرهم.
    78. Les instruments internationaux qui traitent de l'interdiction du transfert des activités dangereuses sont souvent des codes de conduite volontaires directement destinés à des entités privées (sociétés multinationales par exemple), et non des normes de conduite auxquelles doivent se conformer les États. UN ٧٨ - وتلك الصكوك الدولية التي تتناول عدم نقل اﻷنشطة الضارة هي في الغالب مدونات قواعد سلوك طوعية موجهة مباشرة الى اﻷطراف الخاصة، مثل الشركات المتعددة الجنسيات، وليست قواعد سلوك للدول.
    Les partis politiques devraient jouer un rôle moteur dans la lutte contre le racisme et la xénophobie en prenant des mesures concrètes pour promouvoir la solidarité, la tolérance, le respect et la reconnaissance des groupes vulnérables en tant que membres à part entière de la société, notamment par l'élaboration et l'application de codes de conduite volontaires en faveur d'une société non raciste. UN وينبغي للأحزاب السياسية أن تتولى قيادة حملة مكافحة العنصرية وكره الأجانب، وذلك باتخاذها خطوات ملموسة لتعزيز التضامن والتسامح والاحترام والاعتراف بالمجموعات المستضعفة كأعضاء كاملي العضوية في المجتمع، ومن هذه الخطوات وضع وتنفيذ مدونات سلوك طوعية من أجل إقامة مجتمع غير عنصري.
    L'investissement peut être encouragé par des codes de conduite non contraignants pour la gestion durable des forêts, par un renforcement des réglementations nationales et de leurs mesures d'application, par l'internalisation de la totalité du coût dans le prix des ressources renouvelables et diverses incitations à améliorer les pratiques de gestion forestière. UN ويمكن تشجيع الاستثمار عن طريق وضع مدونات سلوك طوعية لﻹدارة المستدامة للغابات، وتعزيز اﻷنظمة واﻹنفاذ على الصعيد الوطني، وإدخال التكاليف الكاملة في تسعير الموارد المتجددة، ومختلف الحوافز الدافعة الى تحسين ممارسات إدارة الغابات.
    Il faut chercher en permanence à concilier les points de vue, et notamment étudier l'adoption éventuelle d'un accord sur le commerce des produits forestiers et d'établir des codes de conduite, non contraignants, pour faciliter et développer dans certaines régions les échanges dans ce domaine. UN ويلزم اتباع عملية متواصلة لبناء توافق اﻵراء، بما في ذلك استكشاف احتمال لزوم التوصل إلى اتفاق بشأن التجارة بالمنتجات الحرجية وبشأن وضع مدونات سلوك طوعية لتيسير وتحسين التجارة بالمنتجات الحرجية في مناطق معينة.
    On aidera les industries chimiques à adopter et à appliquer des codes de conduite facultatifs afin de réduire le détournement de produits chimiques vers les circuits de fabrication illicite. UN وكذلك سوف يقدم الدعم الى الصناعات الكيميائية في اعتماد وتنفيذ مدونات قواعد سلوك طوعية ﻷجل الحد من تسريب الكيماويات الى مجال صنع المخدرات على نحو غير مشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد