ويكيبيديا

    "سمح لنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous a permis
        
    • nous laisse
        
    • nous a laissé
        
    • nous ont permis
        
    • nous laisser
        
    • nous autorise à
        
    Cette coopération nous a permis de commencer les réunions plénières à l'heure, et de conclure le débat général dans les délais prévus. UN فهذا التعاون سمح لنا أن بالمواظبة على بدء الجلسات العامة في وقتها المحدد، واختتام المناقشة العامة في الموعد المقرر.
    Le vieux Danyu est généreux et nous a permis de partir. Open Subtitles ان العظيم كان طيب معنا و سمح لنا بالرحيل
    Toutefois, depuis dix ans, nous sommes incapables de reprendre le cours que nous suivions autrefois, celui qui nous a permis de démontrer l'efficacité du multilatéralisme, un principe que nous défendons et auquel nous sommes attachés. UN بيد أنه مضى أكثر من 10 سنوات، ولم نفلح في استئناف المسار الذي كنا اتبعناه، المسار الذي سمح لنا بتبيان فعالية تعددية الأطراف، التي هي مبدأ ندافع عنه وندعمه.
    De même chez elle, avec un mandat, à moins que son mari nous laisse entrer. Open Subtitles سنفعل نفس الشيء أيضاً بمنزلها، والذي من المُرجّح سيتتطلب مُذكّرة تفتيش، إلا إذا سمح لنا الزوج بالدخول.
    Graff nous a laissé fouillé les bureaux et le labo. Open Subtitles غرف سمح لنا بالتفتيش في المكاتب والمختبرات
    Je tiens à remercier toutes les délégations qui ont pris part cette année aux négociations de leur participation et de leur contribution constructives, qui nous ont permis de trouver une nouvelle fois un consensus sur cette importante résolution. UN أود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات هذا العام على مشاركتها ومساهماتها البناءة، ما سمح لنا مرة أخرى بالتوصل إلى توافق في الآراء على هذا القرار الهام.
    C'est vraiment sympa de la part de ce monsieur avec les balles en aluminium de nous laisser emprunter son camion. Tu l'as dis trois fois. Open Subtitles إنها طيبة بالغة من ذلك السيد فمع كرة الألمنيوم سمح لنا بتأجير سيارته قلت هذا ثلاث مرات
    La seule personne qui sait pour nous est le vice-secretaire, et il nous autorise à continuer tant que personne à l'intérieur ou à l'extérieur de ces murs ne le découvre. Open Subtitles الشخص الوحيد الذي يعلم هذا هو نائب الوزير و لقد سمح لنا بالاستمرار طالما لا أحد يعلم بعملنا
    Nous croyons que notre stricte adhésion à ces principes nous a permis d'opérer dans des situations difficiles et complexes. UN ونعتقد بأن تقيدنا الصارم بهذه المبادئ قد سمح لنا بالعمل في حالات صعبة ومعقّدة تماما.
    Nous pouvons désormais nous enorgueillir d'avoir fait des progrès considérables dans ce domaine, ce qui nous a permis de créer des conditions extérieures favorables à des réformes libérales dans le pays. UN وبوسعنا الآن القول إننا حققنا تقدما كبيرا في هذا المجال، سمح لنا بتهيئة ظروف خارجية ملائمة للإصلاحات التحررية في البلد.
    Notre attachement résolu à la politique de réforme économique, politique et sociale nous a permis d'accroître sensiblement nos performances économiques. UN إن تفانينا الثابت لسياسة الإصلاحات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية سمح لنا بتحسين أدائنا الاقتصادي تحسينا كبيرا.
    J'ai eu le privilège et l'honneur de présider la Commission en 1997 dans un environnement politique beaucoup plus favorable, ce qui nous a permis de conclure un bon accord. UN لقد كان لي الشرف والاعتزاز بترؤس الهيئة في عام 1997 في ظل مناخ سياسي أفضل كثيراً، مما سمح لنا بأن نتوصل إلى اتفاق جيد.
    L'outil de piratage que tu as placé nous a permis de découvrir cette menace, d'envoyer une équipe et de neutraliser les kamikazes. Open Subtitles التتبع الذي وضعته سمح لنا بمعرفة أمر التهديد وارسال فريق وإيقاف المفجرين
    Notre implication nous a permis de jeter un coup d'œil à ça. Open Subtitles تورطنا في الأمر سمح لنا بإلقاء نظرة خاطفة عليها
    Nous ne ferions pas tout dommage si vous souhaitez nous a permis de vous déménagez vers un emplacement sécurisé. Open Subtitles نحن لن تفعل أي ضرر لو تفضلتم سمح لنا للانتقال لكم إلى مكان آمن.
    Savoir que tu étais aimée et protégée nous a permis de vivre nos vies, loin de toi. Open Subtitles ‫بمعرفة أنك بأمان ‫وتشعرين بالحب. ‫سمح لنا بمتابعة حياتنا بعيدين عنك.
    On a de la chance. L'administrateur nous laisse chasser notre viande. Open Subtitles نحن محظوظين ، العمل سمح لنا بان نصطاد من لنحصل على اللحم
    Pourquoi l'hôpital nous laisse partir ? Open Subtitles كيف سمح لنا المشفى بالمُغادرة ؟
    Ned nous laisse utiliser son congélateur pour stocker les sandwichs. Open Subtitles نيد) سمح لنا باستعمال) ثلاجته لتخزين الشطائر الزائدة
    L'inspecteur des charges doit apprendre quelques mots d'adulte et un peu d'hygiène mais il nous a laissé passer. Open Subtitles مفتش المحطة يحتاج إلى أن يتكلم مثل الكبار ويحتاج إلى القليل من النظافة أيضاً، ولكنه سمح لنا بالمرور.
    Nous avons été secondés par un secrétariat dirigé par le Directeur exécutif Adnan Amine; lui et ses collaborateurs dévoués nous ont permis de tirer profit, pendant nos débats et entre les séances, de leur grande expérience, de leurs précieuses connaissances et de leur jugement éclairé. UN وتلقينا الدعم في أداء عملنا من أمانة يترأسها المدير التنفيذي، السيد عدنان أمين، الذي سمح لنا هو وموظفوه المتفانون بالاستفادة من خبرتهم الواسعة ومعارفهم القيمة وآرائهم الحكيمة خلال مداولاتنا وفي الفترات الفاصلة بينها.
    N'oubliez pas... que vous avez ouvert la porte pour nous laisser entrer. Open Subtitles ... و لا تنسَ ... بأنّكَ من هيّأ لنا الظروف و سمح لنا بالدخول
    Et ça nous autorise à enquêter. Open Subtitles وذلك سمح لنا بالتحقيق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد