Les voisins ont entendu une dispute le jour du meurtre. | Open Subtitles | الجيران سمعوا شجارا بصوت عال في يوم الجريمة |
Les agents, en bas, disent qu'ils ont entendu des cris. | Open Subtitles | قال عملاءٌ في آخر الرواق أنّهم سمعوا الصراخ. |
Beaucoup d'hommes ont entendu ce discours au cours des années. | Open Subtitles | كثير من الرجال سمعوا هذه الخطبة عبر السنين |
Cela fait longtemps qu'ils entendent les engagements et les promesses de leurs dirigeants et de leurs partenaires de développement et que ces promesses ne sont pas tenues. | UN | فلقد سمعوا كثيرا عن التعهدات والوعود من قادتهم وشركائهم الإنمائيين، وشهدوا الخلف بتلك الوعود. |
Ces ados bourrés ont dû entendre cette radio. | Open Subtitles | لابد أن أولئك المراهقين قد سمعوا أصوات اللاسلكي بالأمس |
Tout le monde a entendu une rumeur sur lui aujourd'hui ? | Open Subtitles | هل الجميع سمعوا إشاعة مجنونة عن أنفسهم اليوم ؟ |
À la nuit tombée, ils ont entendu des coups de feu et des cris dans le village. | UN | وعندما حلّ الظلام سمعوا أصوات أعيرة نارية وصراخ داخل القرية. |
À la nuit tombée, ils ont entendu des coups de feu et des cris dans le village. | UN | وعندما حلّ الظلام سمعوا أصوات أعيرة نارية وصراخ داخل القرية. |
Rares sont, dans le monde, les personnes qui ont entendu parler de mon pays - Sao Tomé-et-Principe. | UN | إن قلة من الناس في العالم قد سمعوا ببلدي، سان تومي وبرينسيبي. |
Près de 90 % des femmes en âge de procréer et des hommes âgés de 15 à 64 ans ont entendu parler d'au moins une méthode, et cela est dû en grande partie aux campagnes d'information qui se sont déroulées. | UN | فقرابة 90 في المائة من النساء اللاتي في سن الخصوبة والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 64 عاما قد سمعوا عن وسيلة واحدة على الأقل، وهذا يرجع إلى حد كبير إلى الحملات التي نفذت. |
Mais je tiens à assurer le Conseil de sécurité de ma certitude que les dirigeants du Kosovo ont entendu leurs déclarations d'aujourd'hui et ont clairement compris plusieurs messages. | UN | غير أنني أود أن أؤكد لأعضاء مجلس الأمن أنني أعلم أن زعماء كوسوفو قد سمعوا بياناتهم اليوم واضحة مدوية. |
Ils firent entrer les deux hommes dans leur voiture de police et des témoins ont entendu deux détonations et vu du sang couler sur le visage de Santiago Rafael Ruiz. | UN | وقد زج بهم الشرطيان في سيارة الشرطة، وورد عن شهود حضروا الواقعة أنهم سمعوا طلقات نارية ورأوا سانتياغو رفائيل رويس وقد أخضب وجهه بالدم. |
Peu de temps après, les témoins ont entendu plusieurs coups de feu et vu arriver d’autres équipes de police. | UN | ويقول الشهود إنهم سمعوا بعد قليل عدة طلقات نارية ورأوا عدة وحدات أخرى من أفراد الشرطة وهي تهرع إلى مكان الحادث. |
Bref, s'ils entendent parler de possession, ils m'appellent. | Open Subtitles | على كلٍ, في حال سمعوا بإستحواذٍ شيطاني, يتصلون بي |
Ils n'ont pas besoin d'entendre tout ça. | Open Subtitles | لقد سمعوا كل هذا النحيب وهذا لا يروق لهم |
Je ne peux pas croire que personne n'ait rien entendu. Même si on a entendu qu'est-ce qu'on voit ? | Open Subtitles | ـ لا أصدق أن أحداً لم يسمعنا ـ ربما سمعوا ، لكن ماذا رأو ؟ |
Un grand nombre de personnes auraient fui en entendant l'aéronef. | UN | وتفيد التقارير بأن العديد فروا عندما سمعوا الطائرات. |
On doit bouger. ils ont sûrement entendu les coups de feu. | Open Subtitles | يجب أن نتحرك لا شك أنهم سمعوا إطلاق النار |
Les personnes déplacées ont voulu partir de Teturi parce qu'elles avaient entendu dire que l'ALC s'avançait sur Beni. | UN | وقد أراد المشردون داخليا مغادرة تيتوري عندما سمعوا أن جيش تحرير الكونغو يتقدم نحو بيني. |
Et le Vatican, ayant eu vent des mêmes rumeurs, nous demande de les vérifier. | Open Subtitles | حقيقةً والفاتيكان سمعوا نفس الإشاعات ويريدوني ان أتأكد منها |
Je suppose. Mais les voisins ont dit qu'ils entendaient des voix. | Open Subtitles | أجل، أظن ذلك، لكن الجيران قالوا أنهم سمعوا أصواتاً |
Les habitants ont déclaré avoir entendu deux puissantes explosions qui ont semé la terreur dans toute la zone. | UN | وأفاد سكان المدينة أنهم سمعوا انفجارين شديدين أثارا الرعب في المنطقة بكاملها. |
Les membres de la famille de M. Cardoso auraient déclaré qu'après l'arrestation de ce dernier, ils avaient entendu des coups de fusil et un cri. | UN | وقال أقارب السيد كاردوسو إنهم قد سمعوا طلقات نارية وصرخة بعد إلقاء القبض عليه. |
ils ont écouté ensemble les sons du port, les cœurs serrés sous leur peau. | Open Subtitles | لقد سمعوا معًا الأصوات من الميناء وقلوبهم ترتجف |
Certains vampires ont su qu'il y aurait un chanteur qu'ils apprécient. | Open Subtitles | تبين أن بعض مصاصي الدماء سمعوا عن مغن يحبونه. |