Nous jouerons un rôle actif dans la préparation de la session extraordinaire et Nous ferons de notre mieux pour en assurer le succès. | UN | وسنقوم بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية، كما أننا سنبذل قصارى جهودنا لﻹسهام في نجاح تلك الدورة. |
Nous nous félicitons que l'ONU s'emploie à promouvoir cela et Nous ferons tout notre possible pour appuyer ces efforts. | UN | ونحن سعداء للغاية لأن الأمم المتحدة تشجع ذلك التعاون، ونحن سنبذل كل ما في وسعنا لتعزيز هذه الجهود. |
On fera de notre mieux. Il y a trop de sang. Plus d'aspiration. | Open Subtitles | سنبذل قصارى جهدنا هناك الكثير من الدم شففط |
On fera tout notre possible pour le ramener calmement. | Open Subtitles | سنبذل قصارى جُهدنا لإلقاء القبض عليه بشكل سلمي |
C'est une mauvaise chute, mais on va faire le maximum. | Open Subtitles | لق وقعت بدرجة سيئة ولكننا سنبذل قصارى جهدنا |
Pour sa part, et ceci terminera ma déclaration, la Suisse fera tout ce qui est en son pouvoir afin de surmonter les blocages actuels. | UN | وأود أن أختتم بالقول إننا، فيما يتعلق بسويسرا، سنبذل قصارى جهدنا للتغلب على المأزق الحالي. |
Ils passeront tous de notre côté... et Nous ferons ce qu'on s'est toujours promis. | Open Subtitles | سنقلب الأمور وسيكونون جميعاً في صفنا. سنبذل ما تعاهدنا عليه دائماً. |
Si nécessaire, Nous ferons tous un effort, moi-même compris. | UN | وإن لزم الأمر، سنبذل جميعنا ما تَيسّر لنا من جهد، وسنتحدث هذه اللغة الجميلة للتقدم بأعمالنا. |
Avec le Quatuor, Nous ferons tout ce qui est possible pour favoriser l'aboutissement des négociations. | UN | وبالتعاون مع المجموعة الرباعية، سنبذل قصارى جهدنا للمساعدة في اختتام المفاوضات بنجاح. |
En tant que membre du Conseil, Nous ferons de notre mieux pour en tenir compte, dans la mesure du possible, pendant la préparation du rapport de l'année prochaine. | UN | وبوصفنا عضوا في المجلس سنبذل قصارى جهدنا لمراعاة تلك الآراء قدر الإمكان في إعداد تقرير العام المقبل. |
Qu'il soit bien clair que Nous ferons de notre mieux pour faire en sorte que l'élan généré à cette réunion ne disparaisse pas. | UN | ليعلم الجميع أننا سنبذل قصارى جهدنا لكفالة عدم ضياع الزخم الذي تكون في ذلك الاجتماع. |
Je puis vous assurer que Nous ferons de notre mieux pour consolider les efforts consentis en faveur de la paix par les Nations Unies dans cette région. | UN | وأؤكد لكم أننا سنبذل قصارى جهدنا لتوطيد الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة من أجل السلام في منطقتنا. |
C'est profond dans le foie mais On fera de notre mieux. | Open Subtitles | إنه عميق في الكبد، لكننا سنبذل جهدنا لإزالته. |
On fera ce qu'on pourra d'ici, jusqu'à ce que tu ailles mieux. | Open Subtitles | سنبذل قصارى جهدنا من هنا بينما تتحسّن حالتك |
C'est bon. On fera ce qu'il faut pour être des vôtres. | Open Subtitles | قد أفلحت بهذا يا أخي سنبذل ما لدينا لنكون جزء من مجموعتك |
On fera notre possible pour que ça n'arrive pas. | Open Subtitles | حسنا، سنبذل كل ما فى طاقتنا لنحرص على ألا يحدث هذا |
On fera tout notre possible pour le retrouver. | Open Subtitles | أعدك بأنّنا سنبذل قصارى جهدنا على إيجاد والدكِ، لكن الآن |
Ca n'a rien à voir avec le fait que le travail a besoin de travail. Merci, coach. on va faire de notre mieux. | Open Subtitles | أنتم لا علاقة لكم بواقع أن العمل يحتاج للعمل عليه. شكرًا يا مدرّبة، سنبذل ما بوسعنا. |
En sa qualité de membre du Conseil économique et social et de Président du Comité de l'information, le Bangladesh fera tout son possible pour atteindre ces objectifs. | UN | ونحن بوصفنا عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي ورئيسا للجنة الإعلام، سنبذل قصارى ما في وسعنا لتحقيق هذه الأهداف. |
Par conséquent, nous allons nous employer à promouvoir la paix et l'harmonie, non seulement à l'intérieur du pays, mais également avec tous nos voisins. | UN | لذلك سنبذل جهدا جهيدا حتى يعم السلام والوئام لا في الداخل فحسب، وإنما أيضا بيننا وبين جيراننا جميعا. |
Nous ne resterons pas les bras croisés face aux signes d'hostilité de plus en plus marqués des États-Unis mais ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour défendre le destin de notre pays et de notre nation. | UN | ولن نجلس مكتوفي الأيدي نراقب تحركات الولايات المتحدة العدائية المتزايدة، بل سنبذل كل جهد للدفاع عن مصير بلدنا وأمتنا. |
Nous ne ménagerons pas nos efforts pour vous aider à vous acquitter avec succès de vos fonctions. | UN | ونحن سنبذل قصارى جهدنا من أجل إنجاح مهمتكم هذه. |
Pour notre part, nous déploierons tous les efforts pour faire des accords de Charm el-Cheikh un succès, mais nous voulons voir ce qu'Israël fera et nous pensons que le monde aussi veut voir ce qu'Israël fera et qu'il continuera de suivre de près la situation. | UN | ونحن، من جانبنا، سنبذل جهدنا لإنجاح تفاهمات شرم الشيخ ولكننا نريد أن نرى ما الذي ستفعله إسرائيل. ونحن نعتقد أن العالم أيضا يريد أن يرى، وسيبقى مراقبا للوضع عن كثب. |
Je suis certain que nous n'épargnerons aucun effort pour assumer au mieux nos responsabilités communes. | UN | وأنا واثق بأننا سنبذل كل مجهود للاضطلاع بمسؤولياتنا المشتركة بطريقة مثمرة. |
Croyez bien — et je m'adresse ici non seulement au Bureau mais à tous les membres du Comité — que mon personnel et moi-même n'épargnerons aucun effort pour vous aider dans vos délibérations. | UN | واسمحوا لي بأن أؤكد لكم، للمكتب وللجنة ككل، بأنني وموظفي إدارتي سنبذل كل ما في وسعنا لمساعدتكم في مداولاتكم. |