ويكيبيديا

    "سنة الى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • année à l
        
    • année au
        
    • année sur l
        
    • un à
        
    • une année à
        
    • une année sur
        
    C'est pourquoi un projet de budget annuel est présenté chaque année à l'Assemblée générale pour approbation. UN وعليه، فإن تقديرات الميزانية السنوية تقدم كل سنة الى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Cela éviterait les variations d'une année à l'autre en cas d'anomalie statistique. UN فهذا سيؤدي الى تفادي حالات شذوذ البيانات التي قد تتباين من سنة الى أخرى.
    En outre, dans sa conclusion 1987/19, le Comité a prié le Directeur général de présenter chaque année au Conseil, par son intermédiaire, un rapport financier rendant compte de façon claire et détaillée de l'utilisation des ressources financières, ainsi qu'un rapport sur l'exécution du programme indiquant le niveau de réalisation de ce dernier. UN علاوة على ذلك ، طلبت اللجنة الى المدير العام ، في استنتاجها 1987/19 ، أن يقدم كل سنة الى المجلس ، عن طريق اللجنة ، تقريرا واضحا ومفصلا عن الأداء المالي يبين فيه أوجه استخدام الموارد المالية بندا فبندا ، وأن يقدم أيضا تقريرا عن أداء البرنامج يبين فيه مستوى تنفيذ البرنامج.
    En revanche, dans les systèmes autorisant le versement des contributions dans les monnaies nationales, ces pertes sont déduites des fonds versés aux programmes concernés, d'où des fluctuations importantes, d'une année sur l'autre, du volume des ressources dont disposent ces programmes. UN ومن جهة أخرى، ففي النظم التي تسمح بدفع مساهمات بالعملات المحلية، يمكن تحميل البرامج المعنية أعباء مخاطر صرف العملات، مما يؤدي الى تقلبات شديدة في مستوى الموارد المتاحة لتلك البرامج من سنة الى أخرى.
    La peine maximum pour attentat à la pudeur a été portée l'année dernière de un à deux ans de prison. UN وقد رفعت العقوبة القصوى للتكدير الجنسي في العام الماضي من السجن لمدة سنة الى السجن لمدة سنتين.
    Au cours de la dernière décennie, ces proportions ont varié d'une année à l'autre, mais on n'observe aucune tendance nette à cet égard. UN وعلى مدار العقد الماضي، تذبذبت هذه النسب من سنة الى أخرى، ولكن لا يمكن ملاحظة وجود اتجاه ظاهر.
    153. Le bail court du 1er août 1995 au 31 mars 1996, à la suite de quoi il sera renouvelé automatiquement d'une année à l'autre. UN ١٥٣ - وتسري مدة التأجير من ١ آب/أغسطس ١٩٩٥ إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦. وبعد ذلك تتجدد مدة اﻹيجار تلقائيا من سنة الى أخرى.
    Par ailleurs, la production de l'agriculture de rapport peut fortement varier en volume et en qualité d'une année à l'autre, car elle repose sur des techniques rudimentaires qui ne permettent pas de parer aux caprices de la nature; UN وعلاوة على ذلك، عانى القطاع الزراعي التجاري من التقلبات الكبيرة في اﻹنتاج والنوعية من سنة الى أخرى بسبب انخفاض المستوى التكنولوجي وما صاحب ذلك من حساسية القدرات اﻹنتاجية للظروف المناخية غير المعتادة؛
    Certes, le Rapporteur spécial a choisi de maintenir la pratique d'envoi d'une communication et si nécessaire de plus d'une communication aux États, d'une part, sur une année et d'autre part, d'une année à l'autre. UN ومن المؤكد أن المقرر الخاص اختار اﻹبقاء على ممارسة توجيه رسالة واحدة الى الدول، وأكثر من رسالة واحدة إذا لزم اﻷمر، كل سنة من ناحية، ومن سنة الى أخرى، من ناحية ثانية.
    Étant donné le grand nombre de variables qui influent sur les calculs selon les lieux d'affectation et les périodes considérés, y compris les fluctuations des taux de change et d'inflation, le montant des dépenses varie d'une année à l'autre. UN ونظرا لتعدد المتغيرات التي تؤثر على الحسابات في أي مركز عمل معين أو في أي إطار زمني، بما في ذلك التغييرات في أسعار العملات ومعدلات التضخم، فإن مستويات اﻹنفاق تختلف من سنة الى أخرى.
    1. À l'alinéa j) de sa conclusion 1987/19, le Comité des programmes et des budgets priait le Directeur général de présenter chaque année au Conseil du développement industriel, par l'entremise du Comité des programmes et des budgets, un rapport financier rendant compte de façon claire et précise de l'emploi des ressources financières. UN 1- طلبت لجنة البرنامج والميزانية الى المدير العام في الفقرة (ي) من استنتاجها 1987/19، أن يقدم كل سنة الى مجلس التنمية الصناعية، عن طريق اللجنة، تقريرا واضحا وتفصيليا عن الأداء المالي يبين بنود استخدام الموارد المالية.
    En outre, dans sa conclusion 1987/19, le Comité a prié le Directeur général de présenter chaque année au Conseil, par son intermédiaire, un rapport financier rendant compte de façon claire et détaillée de l’utilisation des ressources financières, ainsi qu’un rapport sur l’exécution du programme indiquant le niveau de réalisation de ce dernier. UN وعلاوة على ذلك ، طلبت اللجنة الى المدير العام ، في استنتاجها ٧٨٩١/٩١ ، أن يقدم كل سنة الى المجلس ، عن طريق اللجنة ، تقريرا واضحا ومفصلا عن اﻷداء المالي يبين فيه أوجه استخدام الموارد المالية بندا بندا ، وأن يقدم أيضا تقريرا عن أداء البرنامج يبين فيه درجة تنفيذ البرنامج .
    1. Dans sa conclusion 1987/19, alinéa j), le Comité des programmes et des budgets a prié le Directeur général de présenter chaque année au Conseil du développement industriel par l’entremise du Comité des programmes et des budgets un rapport financier rendant compte de façon claire et détaillée de l’utilisation des ressources financières. UN ١ - طلبت لجنة البرنامج والميزانية الى المدير العام ، في الفقرة )ي( من استنتاجها ٧٨٩١/٩١ ، أن يقدم كل سنة الى مجلس التنمية الصناعية ، عن طريق اللجنة ، تقريرا واضحا وتفصيليا عن اﻷداء المالي يبين بنود استخدام الموارد المالية .
    Les variations d'une année sur l'autre s'expliquent principalement par l'importation et l'exportation d'électricité depuis les deux autres pays scandinaves. UN ويرجع التفاوت من سنة الى سنة بصورة رئيسية الى استيراد/تصدير الكهرباء من البلدين السكندينافيين اﻵخرين.
    Variation en pourcentage d'une année sur l'autre UN النسبـة المئوية للتغيير من سنة الى أخرى
    51. Un nombre restreint d'États, souvent les mêmes d'une année sur l'autre, reçoivent deux communications et parfois trois communications. UN ٥١ - وهناك عدد محدود من الدول، هو نفسه، في كثير من اﻷحيان، من سنة الى أخرى، يتلقى رسالتين وأحيانا ثلاث رسائل.
    Il faut noter que lorsque des fonds sont engagés pour un projet, les dépenses correspondantes sont échelonnées et reportées sur une période allant d'un à trois ans. UN ومن الجدير بالذكر أنه عندما يتم الالتزام بأموال لمشروع معين، فإن الانفاق على هذا المشروع يجري تمديده والابلاغ عنه خلال فترة تتراوح من سنة الى ثلاث سنوات.
    Les personnes procédant à un avortement sans avoir de formation médicale sont condamnées à trois ans d'emprisonnement ou à un à deux ans de travaux forcés. UN أما الذين يقومون بالاجهاض وليس بحوزتهم درجة علمية في الطب فيحكم عليهم بالسجن لمدة ثلاث سنوات أو باﻷشغال الجبرية من سنة الى سنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد