Lors de leur examen, il faudrait ne pas perdre de vue que 2003 est une année de transition : conformément aux décisions prises par la Commission à sa onzième session, les changements proposés entreront pleinement en vigueur à compter de 2004. | UN | ويتعين أن يؤخذ في الاعتبار، عند النظر في هذه المقترحات، أن سنة 2003 تعتبر سنة انتقالية: سيبدأ نفاذ التغييرات المقترحة بالكامل في عام 2004، عقب صدور مقررات اللجنة في دورتها الحادية عشر. |
La loi sur l'aide juridique de 2010 est entrée en vigueur le 1er mai 2013 tandis que le Département de l'aide juridique est resté opérationnel durant l'année de transition 2013/2014. | UN | 138 - بدأ نفاذ قانون الاسعاف القضائي 2010 في أيار/مايو 2013 ومُنحت إدارة الاسعاف القضائي مهلة سنة انتقالية 2013/2014. |
L'année 2008 a clairement été une année de transition qui a exigé des mesures et des structures ad hoc mais le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme doit être totalement intégré dans les activités quotidiennes d'ONU-Habitat d'ici la fin de 2009. | UN | وفي حين من الواضح أن عام 2008 كان سنة انتقالية تطلبت تدابير وهياكل مخصصة، فإنه يتعين إدماج الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل بالكامل في أعمال موئل الأمم المتحدة اليومية بنهاية عام 2009. |
Pour le FENU, 2006 a été une année de transition. | UN | 3 - ولقد كانت سنة 2006 سنة انتقالية بالنسبة للصندوق. |
On constate clairement que le personnel du FENU reste dévoué à la mission et aux activités du Fonds, en cette année de transition qui a suivi le difficile processus de gestion du changement en 2005. | UN | وكانت هناك أدلة قوية على استمرار التزام موظفي الصندوق بمهمته وأنشطته، في سنة انتقالية بعد عملية إدارة التغيير الصعبة التي شهدتها سنة 2005. |
Si le taux d'achèvement a été bas, le nombre d'évaluations est en progrès comparativement aux années précédentes. On peut dire que ce bilan est positif si l'on considère que 2011 était une année de transition pour ONU-Femmes. | UN | ورغم أن معدل الإنجاز كان منخفضا، فإن عدد التقييمات يمثل زيادة بالمقارنة بالسنوات السابقة، وله قيمته نظرا لأن تلك السنة كانت سنة انتقالية بالنسبة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
L'UNICEF a également traversé une année de transition au niveau de la promotion des programmes tenant compte des risques liés aux situations d'urgence. | UN | 62 - كما شهدت اليونيسيف سنة انتقالية لدي قيامها بتعزيز برامج الطوارئ التي تقوم على معرفة المخاطر. |
Il estime que la première année de fonctionnement d'ONU-Femmes sera encore une année de transition, pendant laquelle il faudra que la direction se concentre fortement sur la réussite de la fusion de quatre entités et sur l'exécution de son mandat. | UN | إذ ترى اللجنة أن العام الأول من عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة سيظل سنة انتقالية ستكون أثناءه المطالب المتعلقة بدمج الكيانات الأربعة في منظمة واحدة وتنفيذ جدول أعمالها بحاجة إلى تركيز كبير من جانب الإدارة. |
6. Le Secrétaire général souscrit également à cette recommandation, qui a trait à la nécessité de renforcer la formation à l'utilisation du nouveau système de notation et de faire de 1995 une année de transition pour sa mise en oeuvre. | UN | ٦ - يتفق اﻷمين العام أيضا مع التوصية ٤ نظرا ﻷنها تربط بين الحاجة إلى تعزيز التدريب من أجل النظام الجديد لتقييم اﻷداء، وجعل عام ١٩٩٥ سنة انتقالية للعمل بالنظام الجديد. |
156. Si l'Assemblée générale convient de faire de 1995 une année de transition pour le nouveau système d'appréciation du comportement professionnel, il n'y aura de notations du personnel qu'à la fin de 1996. | UN | ١٥٦ - وإذا وافقت الجمعية العامة على جعل سنة ١٩٩٥ سنة انتقالية بالنسبة لتطبيق النظام الجديد لتقدير اﻷداء، فلن يتم الحصول على تقدير درجات أداء الموظفين إلا في نهاية عام ١٩٩٦. |
Autre sujet de préoccupation pour cette délégation, le calendrier de présentation du rapport sur le cadre de financement car l'année 2000 était une année de transition et il était préférable, à son avis, de présenter un rapport plus précis en 2001. | UN | وكرر الوفد التأكيد على أهمية مواصلة الربط بين النتائج والموارد، ومعربا عن قلقه إزاء توقيت اﻹبلاغ عن اﻹطار ولاحظ أن عام ٢٠٠٠ يمثل سنة انتقالية وأن التقرير الذي سيقدم في عام ٢٠٠١ ينبغي أن يكون أكثر تحديدا. |
Autre sujet de préoccupation pour cette délégation, le calendrier de présentation du rapport sur le cadre de financement car l'année 2000 était une année de transition et il était préférable, à son avis, de présenter un rapport plus précis en 2001. | UN | وكرر الوفد التأكيد على أهمية مواصلة الربط بين النتائج والموارد، ومعربا عن قلقه إزاء توقيت الإبلاغ عن الإطار ولاحظ أن عام 2000 يمثل سنة انتقالية وأن التقرير الذي سيقدم في عام 2001 ينبغي أن يكون أكثر تحديدا. |
Mil neuf cent quatre-vingt-quatorze était une année de transition pour ce qui était de l'application de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1993, mais l'ordre du jour ne reflétait pas suffisamment l'esprit de cette résolution. | UN | وفي حين أن عام ١٩٩٤ هو سنة انتقالية فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، فإن جدول اﻷعمال لا يعكس بما فيه الكفاية روح ذلك القرار من حيث تحسين تبادل المعلومات. |
110. Compte tenu de l'attention que porte l'Organisation au projet MSRP, l'année 2004 sera essentiellement une année de transition pour le Service des télécommunications et des technologies de l'information du HCR. | UN | 110- نظراً إلى التشديد والاهتمام اللازمين على الصعيد التنظيمي لإنجاز مشروع تجديد نظم الإدارة، ستشكل سنة 2004 إلى حد كبير سنة انتقالية بالنسبة إلى خدمات تكنولوجيا المعلومات في المفوضية. |
2012 a été une année de transition importante pour le Bureau. Le Directeur précédent est parti au début du mois d'avril et le nouveau a pris ses fonctions à la fin du mois de juin. | UN | 9 - كان عام 2012 سنة انتقالية بصورة ملموسة بالنسبة لمكتب الأخلاقيات، فلقد غادر المدير السابق في أوائل نيسان/أبريل وتسلَّم المدير الجديد مهام واجباته في أواخر حزيران/يونيه. |
Le présent rapport correspond à une année de transition, avec 10 entités soumettant des rapports sur une base annuelle, et neuf sur une base biennale, ce qui rend problématique la comparaison point par point des taux d'application au regard des différences ci-après : | UN | ويصدر التقرير الحالي في سنة انتقالية حيث تقدم عشرة() كيانات تقارير سنوية وتقدم تسعة() كيانات تقارير كل سنتين. وهذا يجعل مقارنة معدلات التنفيذ مقارنة المثل بالمثل إشكالية بسبب الاختلافات التالية: |
2003 : une année de transition | UN | 4 - 2003: سنة انتقالية |
M. Programme de travail pour 2000 493. Le programme de travail pour les sessions du Conseil d'administration de 2000 (E/ICEF/1999/19) a été présenté par le Secrétaire du Conseil. Il a fait remarquer que 2000 étant une année de transition, le programme de travail ferait l'objet de révisions à la suite d'autres consultations et de décisions futures du Conseil. | UN | ٤٩٣ -قدم أمين المجلس برنامج العمل لدورات المجلس التنفيذي في عام ٢٠٠٠ )E/ICEF/1999/19(، ولاحظ في بداية كلمته أنه بالنظر إلى أن عام ٢٠٠٠ سيكون سنة انتقالية فإن برنامج العمل سيكون محل تنقيح على أساس المزيد من المشاورات وما يصدره المجلس في المستقبل من المقررات. |
a) En 2012, année de transition pour la mise en œuvre opérationnelle du Comité permanent, le SBI examinera, à sa trente-septième session, le rapport du Fonds pour l'environnement mondial et établira un projet de directives, pour examen par la Conférence des Parties; | UN | (أ) في عام 2012، وهي سنة انتقالية فيما يتصل بتفعيل اللجنة الدائمة، تنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ أثناء دورتها السابعة والثلاثين في تقرير مرفق البيئة العالمية وتعدّ مشروع توجيهات لينظر فيها مؤتمر الأطراف؛ |
147. En conséquence, l'auteur du présent rapport recommande qu'au lieu de mettre en place, intégralement et à la va-vite, le 1er janvier 1995, le nouveau système de notation, avec de gros risques d'échec, on considère 1995 comme une année de transition durant laquelle le Secrétariat bénéficierait d'un moment de répit indispensable pour faire reposer le système sur une base de compréhension et d'acceptation aussi solide que possible. | UN | ١٤٧ - ولذلك يوصي المفتش أنه بدلا من التنفيذ الكامل والعاجل للنظام الجديد لتقدير اﻷداء في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، مع ما ينطوي عليه ذلك من احتمالات فشل كبيرة بأن تعتبر سنة ١٩٩٥ سنة انتقالية تكون بمثابة متنفس لﻷمانة العامة تلتقط فيها ما تحتاجه من أنفاس ﻹقامة النظام على أساس راسخ من الفهم والقبول بقدر اﻹمكان. |