Il permettra d'identifier les actions menées sous l'égide de l'Année des Nations Unies pour la tolérance. | UN | وهذا يتيح إمكانية تحديد التدابير المضطلع بها في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |
Bâtir à partir de ces divergences, alors que nous approchons de 1995, l'Année des Nations Unies pour la tolérance, est particulièrement justifié. | UN | والبناء استنادا إلى هذه الاختلافات ملائم بوجه خاص ونحن على الطريق إلى سنة ١٩٩٥، سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |
Dans cet ordre d'idées, elle se félicite de la résolution que la Conférence générale de l'UNESCO a adoptée concernant l'Année des Nations Unies pour la tolérance et du projet de déclaration sur la tolérance. | UN | ومن هذا المنطلق، رحبت بقرار المؤتمر العام لليونسكو بشأن سنة اﻷمم المتحدة للتسامح ومشروع اﻹعلان المتعلق بالتسامح. |
Depuis que l’idée d’une Année des Nations Unies pour la tolérance a été lancée en 1991, des efforts considérables ont été accomplis en vue de remplacer la passion destructive par la compassion constructive. | UN | ومنذ ولدت فكرة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح في عام ١٩٩١، بذلت جهود كبيرة ﻹحلال التعاطف البنﱠاء محل الانفعال المدمر. |
Ainsi, par sa résolution 48/126, l’Assemblée avait proclamé 1995 Année des Nations Unies pour la tolérance. | UN | فقد أعلنت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٤٨/١٢٦، سنة ١٩٩٥ سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |
RAPPORT FINAL SUR L'Année des Nations Unies pour la tolérance : | UN | تقرير نهائي عن سنة اﻷمم المتحدة للتسامح: |
J'espère que l'héritage de l'Année des Nations Unies pour la tolérance sera un avenir de tolérance créatrice pour les générations à venir. | UN | إنني آمل أن يكون تراث سنة اﻷمم المتحدة للتسامح مستقبلا لﻷجيال المقبلة قوامه التسامح الخلاق. |
Parallèlement à l'Année des Nations Unies pour la tolérance, l'attention se porte également sur l'éducation et le rôle des médias. | UN | وفي موازاة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح ركز الاتحاد اﻷوروبي أيضا على التربية وعلى دور وسائل اﻹعلام. |
L'Union européenne réaffirme son attachement aux objectifs de l'Année des Nations Unies pour la tolérance. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يريد أن يؤكد من جديد التزامه بأهداف سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |
Nous sommes convaincus que la décision adoptée par l'Assemblée générale en 1993 de faire de 1995 l'Année des Nations Unies pour la tolérance était tout à fait opportune. | UN | ونحن نرى أن قرار الجمعية العامة في عام ١٩٩٣ بإعلان عام ١٩٩٥ سنة اﻷمم المتحدة للتسامح جــاء في وقتــه. |
7. Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa quarante-neuvième session un point intitulé " Préparation et organisation de l'Année des Nations Unies pour la tolérance " . | UN | ٧ - تقرر إدراج بند بعنوان " إعداد وتنظيم سنة اﻷمم المتحدة للتسامح " في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها التاسعة واﻷربعين. |
4. Question d'une Année des Nations Unies pour la tolérance 43 | UN | مسألة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح |
Question d'une Année des Nations Unies pour la tolérance | UN | مسألة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح |
5.4.3 Proclamation de l'Année des Nations Unies pour la tolérance | UN | ٥,٤,٣ - إعلان سنة اﻷمم المتحدة للتسامح واﻹعلان المتعلق بالتسامح |
9. L'Année des Nations Unies pour la tolérance doit constituer un événement; mais un événement à la fois particulier et général, spectaculaire et continu. | UN | ٩ - ينبغي أن تكون سنة اﻷمم المتحدة للتسامح معلما، ولكنه معلم خاص وعام في نفس الوقت، معلم مبهر ومتواصل. |
13. L'UNESCO accorde une grande importance à sa politique de publications au cours de l'Année des Nations Unies pour la tolérance. | UN | ١٣ - تولي اليونسكو أهمية كبيرة للسياسة التي تنتهجها في مجال المنشورات خلال سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |
Ainsi, un prix UNESCO du livre d'enfant distinguera, en 1995, le meilleur ouvrage répondant aux caractéristiques de l'Année des Nations Unies pour la tolérance. | UN | وفي هذا الصدد، ستسمح جائزة اليونسكو لكتاب الطفل في عام ١٩٩٥ بتكريم أفضل إنتاج في هذا المجال يستجيب لمتطلبات سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |
L'opération, en éveillant les consciences sur les manifestations de l'intolérance au quotidien, permettra à tous et à chacun d'apprécier les motivations qui sous-tendent la proclamation d'une Année des Nations Unies pour la tolérance. | UN | ومن خلال توعية الضمائر بظواهر التعصب في الحياة اليومية، ستسمح هذه العملية للجميع ولكل شخص بتقدير الدوافع الكامنة وراء إعلان سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |
C'est dans cette optique que des énoncés de mission définiront clairement à l'intention des médias la philosophie de notre action durant l'Année des Nations Unies pour la tolérance. | UN | ذلك هو الاتجاه الذي سيتم فيه، من خلال تحديد للمهام موجه لوسائط اﻹعلام، تقديم عرض جلي لفلسفة عملنا أثناء سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |
Comme l'avait demandé le Conseil exécutif dans sa décision 144 EX/5.1.1, il est prévu d'instaurer une étroite coordination entre les activités de suivi de l'Année pour la tolérance et les programmes nationaux de promotion d'une culture de la paix. | UN | ومن المتوقع، وفقا للقرار ١٤٤ م ت/٥,١,١، أن يجري التنسيق الوثيق بين اﻷنشطة المتعلقة بمتابعة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح والبرامج الوطنية للنهوض بثقافة السلام. |
C'est pour ces raisons que le Bangladesh renouvelle son appel au système des Nations Unies, y compris les institutions spécialisées, les commissions régionales et autres organes pour qu'ils examinent et adoptent dans leurs instances respectives toutes les mesures nécessaires pour parvenir à la réalisation définitive des objectifs de l'Année de la tolérance. | UN | لهــذه اﻷسبــاب تجدد بنغلاديش الدعوة إلى منظومــة اﻷمم المتحــدة، بما في ذلــك الوكالات المتخصصة واللجان اﻹقليمية والمنظمات اﻷخرى، كيما تنظر في هذه القضية، كل منها في محفله، وتتخذ كل التدابير اللازمة للعمل في سبيل التحقيق النهائي ﻷهداف سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |
Notre Assemblée a proclamé 1998 Année internationale de la tolérance. | UN | لقد أعلنت جمعيتنا سنة ١٩٩٥ " سنة اﻷمم المتحدة للتسامح " . |