ويكيبيديا

    "سنة بالنسبة للنساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ans pour les femmes
        
    L'âge légal fixé pour le mariage est de 20 ans pour les hommes, et de 18 ans pour les femmes. UN وسن الزواج القانونية هي 20 سنة بالنسبة للرجال و18 سنة بالنسبة للنساء.
    Le recensement de 2002 a fait apparaître que l'âge moyen au premier mariage était de 27,7 ans pour les hommes et 24,6 ans pour les femmes. UN وأشار تعداد عام 2002 إلى أن متوسط العمر لدى عقد أول قران كان 27.7 سنة بالنسبة للرجال و24.6 سنة بالنسبة للنساء.
    i) Espérance de vie. Si l'on se base sur les résultats du recensement de 1989, l'espérance de vie à la naissance était de 72,2 ans en 1990 (69,3 ans pour les hommes, 75,4 ans pour les femmes). UN ' ١ ' العمر المتوقع: كان متوسط العمر المتوقع عند الولادة هو ٧٢,٢ سنة عام ١٩٩٠، و ٦٩,٣ سنة بالنسبة للرجال و ٧٥,٤ سنة بالنسبة للنساء استنادا إلى البيانات المستمدة من تعداد عام ١٩٨٩.
    Cette progression s'est ralentie par la suite, et en 2013, l'espérance de vie était de 81,1 ans pour les femmes et de 73,1 ans pour les hommes. UN وفي السنوات اللاحقة، أضحى هذا التقدم أبطأ وبلغ متوسط العمر المتوقع عام 2013، 81.1 سنة بالنسبة للنساء و73.1 سنة بالنسبة للرجال.
    En 2005, l'espérance de vie de la population était de 61 ans (63 ans pour les femmes et 59 ans pour les hommes) contre 52 ans pour les femmes et 50 ans pour les hommes en 1995. UN وفي عام 2005، كان متوسط العمر المتوقع هو 61 سنة بالنسبة إلى مجموع السكان، و63 سنة بالنسبة للنساء و59 سنة بالنسبة للرجال، مقارنة ب52 سنة للنساء و50 سنة للرجال في عام 1995.
    123. L'âge minimal auquel on peut contracter mariage est de 18 ans pour les hommes, de 17 ans pour les femmes (Code du mariage et de la famille). UN ٣٢١- والسن القانوني للزواج هو ٨١ سنة بالنسبة للرجال و٧١ سنة بالنسبة للنساء )قانون الزواج واﻷسرة(.
    A compter du 1er janvier 1998 et jusqu'au 1er janvier 2003 le nombre d'années de cotisation à prendre en compte sera majoré d'un an tous les ans, pour s'établir finalement à 30 ans pour les hommes et 25 ans pour les femmes. UN واعتبارا من أول كانون الثاني/يناير 1998 وحتى أول كانون الثاني/يناير 2003، سترفع فترات التأمين المؤهلة بمقدار سنة واحدة سنويا إلى أن تصل إلى 30 سنة بالنسبة للرجال و25 سنة بالنسبة للنساء.
    9. En 1994, l'espérance de vie était de 68 ans (62,8 ans pour les hommes et 73,2 ans pour les femmes). UN ٩- وفي عام ٤٩٩١ كان متوسط طول العمر هو ٨٦ سنة، حيث بلغ متوسط طول العمر المتوقع عند الميلاد ٨,٢٦ سنة بالنسبة للرجال و٢,٣٧ سنة بالنسبة للنساء.
    Espérance de vie moyenne (2007) : 75,7 ans en moyenne dont 76.8 ans pour les femmes et 74,6 ans pour les hommes. UN متوسط طول العمر المتوقّع عند الولادة (2007): 75.7 سنة في المتوسط، (76.8 سنة بالنسبة للنساء و 74.6 سنة بالنسبة للرجال).
    415. En 2003, l'espérance de vie à la naissance, aux Pays-Bas, était de 76,2 ans ans pour les hommes et de 80,8 ans ans pour les femmes (CBS, 2004). UN 415- في 2003، كان متوسط العمر المتوقع عند الميلاد 76.2 سنة بالنسبة للرجال و80.8 سنة بالنسبة للنساء (CBS, 2004).
    En 2005, l'espérance de vie était de 74,74 ans en moyenne (77,36 ans pour les femmes et 72,25 ans pour les hommes). UN ففي عام 2005، كان متوسط العمر المتوقع 74.74 سنة (كان 77.36 سنة بالنسبة للنساء و72.25 سنة بالنسبة للرجال).
    8. Le système éducatif, les soins de santé, la protection sociale ainsi que l'habitat témoignent de la qualité de la vie dans l'île. L'espérance de vie moyenne est de 76 ans pour les femmes et de 70 pour les hommes. UN 8- وتنعكس نوعية الحياة في الأنظمة التعليمية وأنظمة الرعاية الصحية في الجزيرة، وفي التجهيزات الاجتماعية والإسكان ومتوسط العمر المتوقع عند الولادة هو 76 سنة بالنسبة للنساء و72 سنة بالنسبة للرجال.
    171. Un assuré acquiert le droit de prendre sa retraite à l'âge de 63 ans pour les hommes et de 58 ans pour les femmes, à l'issue de 20 ans de services. UN 171- يحصل الشخص المؤمَّن على معاش الشيخوخة عندما يبلغ 63 سنة من العمر (بالنسبة للرجال) و58 سنة (بالنسبة للنساء) وبعد 20 سنة من الخدمة على الأقل.
    L'âge moyen du premier rapport sexuel chez les jeunes femmes de 15 à 19 ans était de 15,6 ans alors qu'il était de 18 ans pour les femmes de 40 à 44 ans. UN فالعمر المتوسط الذي تحدث فيه أول عملية جنسية بالنسبة للنساء في الفئة العمرية 15 إلى 19 هو 15.6 سنة بينما يبلغ هذا المتوسط 18 سنة بالنسبة للنساء في الفئة العمرية 40-44 سنة.(60)
    Ce qui a entraîné une morbi-mortalité élevée et une chute de l'espérance de vie de 52 à 39 ans (55,5 ans pour les femmes contre 48,9 ans pour les hommes). (6) UN وأدى ذلك إلى ارتفاع عدد الوفيات وانخفاض العمر المتوقع من 52 إلى 39 سنة (55.5 سنة بالنسبة للنساء مقابل 48.9 سنة بالنسبة للرجال).
    e) De prendre des mesures efficaces pour assurer le respect de l'âge minimum du mariage, et, à ce sujet, de prendre des mesures pour relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les femmes et les hommes. UN (ﻫ) اتخاذ تدابير فعالة لإنفاذ التقيّد بالحد الأدنى لسن الزواج والقيام، في هذا الصدد، باتخاذ تدابير لرفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة بالنسبة للنساء والرجال على السواء.
    25. Mme PETERSEN (Danemark) dit qu’au Groenland l’espérance de vie est de 60,3 ans pour les hommes et de 67,9 ans pour les femmes. UN ٥٢- السيدة بيترسن )الدانمرك( قالت إن متوسط العمر المتوقع في غرينلاند يبلغ ٣,٠٦ سنة بالنسبة للرجال و٩,٧٦ سنة بالنسبة للنساء.
    Mme Ljatifi (ex-République yougoslave de Macédoine) dit que, depuis la publication du rapport, l'âge de la retraite a été majoré, passant de 60 à 62 ans pour les femmes et de 63 à 64 ans pour les hommes, et alors qu'il fallait 20 ans de service pour être éligible, il faudra désormais 15 ans. UN 34 - السيدة لياتيفي (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): قالت إن سن التقاعد منذ نشر تقرير البلد قد ارتفع من 60 إلى 62 سنة بالنسبة للنساء ومن 63 إلى 64 سنة بالنسبة للرجال. وبعد أن كانت فترة الخدمة التي يمكن بعدها للمرء أن يتقاعد هي 20 سنة أصبحت الآن 15 سنة.
    Elles concernent les jeunes, les parents isolés et les parents de famille nombreuse qui ont à charge des enfants mineurs ou handicapés; les personnes atteignant l'âge de la préretraite (53 ans pour les femmes et 58 ans pour les hommes); les anciens combattants des guerres à l'étranger; les personnes handicapées; les chômeurs de longue durée; les personnes libérées des établissements où elles exécutaient une peine sur décision de justice. UN وتهمّ تلك الضمانات الشباب، والوالدين المنفردين، وأرباب الأسر الكثيرة الأفراد الذين ينفقون على أطفال قصَّر أو ذوي إعاقة؛ والأشخاص الذين أشرفوا على سن التقاعد (53 سنة بالنسبة للنساء و58 سنة بالنسبة للرجال)؛ وقدامى المحاربين الذين شاركوا في حروب دارت رحاها في الخارج؛ والأشخاص ذوي الإعاقة؛ والعاطلين منذ مدة طويلة؛ والأشخاص المفرج عنهم من مؤسسات حيث كانوا يقضون عقوبة بالسجن بقرار قضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد