ويكيبيديا

    "سنة واحدة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un an au
        
    • délai d'un an à compter
        
    • une année
        
    • un an de
        
    Durée 13. Les engagements de durée déterminée doivent normalement être d'un an au moins et de cinq ans au plus. UN 13 - يُتوقع أن يكون أمد التعيين لمدة محددة سنة واحدة على الأقل ولفترة تصل إلى خمس سنوات.
    Plus de 4 000 officiers de police, dont un petit nombre de femmes, ont bénéficié d'une formation d'un an au moins à l'Académie de police. UN فقد تلقى أكثر من 000 4 من أفراد الشرطة، بينهم عدد ضئيل من النساء، تدريبا لمدة سنة واحدة على الأقل في أكاديمية الشرطة.
    Leur tour de service est d'un an au minimum, avec possibilité de prorogation. UN وتمتد فترة مهمتهم لمدة سنة واحدة على اﻷقل مع إمكانية المد لفترات أخرى.
    La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire. UN ويصبح الانسحاب نافذاً في اليوم الأول من الشهر الذي يَعقُب انقضاء سنة واحدة على تلقّي الوديع للإشعار.
    2. La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire. UN " 2- يصبح الانسحاب نافذ المفعول في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء سنة واحدة على تلقي الوديع للاخطار.
    Cette période devrait être portée à une année au minimum, conformément aux besoins de la victime. UN وينبغي أن تمدد هذه الفترة لمدة سنة واحدة على الأقل بما يتفق واحتياجات الضحايا.
    Il avait été condamné à un an de prison sur la base de ses aveux. UN وحُكم عليه بالحبس سنة واحدة على أساس اعترافه على نفسه.
    Durée Les engagements de durée déterminée doivent normalement être d'un an au moins et de cinq ans au plus. UN 13 - يُتوقع أن يكون أمد التعيين لمدة محددة سنة واحدة على الأقل ولفترة تصل إلى خمس سنوات.
    Il indique en outre que les avantages potentiels ne seront disponibles qu'une fois que les nouvelles procédures et structures auront été déployées depuis un an au moins et seront stabilisées. UN كما يفيد أن الوفورات المحتملة ستكون متاحة، في أقرب وقت ممكن، بعد أن تكون العمليات والهياكل الجديدة قد رأت النور لمدة سنة واحدة على الأقل، وتكون قد استقرت تماما.
    Toute réduction ne doit être envisagée qu'une fois que les nouveaux processus et structures auront été déployés depuis un an au moins et seront stabilisés, et après analyse et confirmation ultérieures des avantages. UN ولا ينبغي التفكير في أي تخفيض إلا بعد أن تكون العمليات والهياكل الجديدة قد طُبقت لمدة سنة واحدة على الأقل وتكون قد استقرت، وأن يتم ذلك بعد القيام لاحقا بتحليل الفوائد وتأكيدها.
    Certes, la seconde phase a été écourtée pour certains d’entre eux, qui avaient obtenu du Club de Paris une réduction de l’encours de leur dette avant que ne soit lancée l’initiative, mais on pourrait proposer que la décision accordant définitivement un allégement de dette intervienne, pour tous les PPTE, un an au plus tard après le point de décision. UN ورغم تخفيض مدة المرحلة الثانية لبعض البلدان الفقيرة الشديدة المديونية التي حصلت في نادي باريس على معاملة تتعلق بمجموع الدين قبل بدء تنفيذ المبادرة، يمكن القول بأنه في المستطاع التوصل إلى اتفاق في غضون سنة واحدة على اﻷكثر بعد نقطة القرار بخصوص جميع عمليات التخفيف النهائية لديون هذه البلدان،
    L'une d'entre elles permet aux femmes qui se trouvent au service de l'Organisation depuis un an au moins, en vertu d'un engagement de quelque type que ce soit, de poser leur candidature aux postes annoncés par voie d'avis de vacance internes dans l'ensemble du Secrétariat des Nations Unies. UN فقد أتاح أحدهما للنساء اللائي خدمن المنظمة لمدة سنة واحدة على اﻷقل وبأي نوع من أنواع التعيين، فرصة اعتبارهن مرشحات من الداخل والتقدم بهذه الصفة لملء الشواغر في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على نطاق العالم.
    Si un assuré devient totalement invalide avant qu'une période de 6 ans se soit écoulée depuis l'achèvement de sa formation et s'il a versé des cotisations obligatoires pendant au moins un an au cours des 2 années précédentes, la période d'affiliation est également réputée accomplie prématurément. UN وإذا أصيب المؤمن عليه بالعجز التام قبل انقضاء ٦ سنوات من استكماله للتدريب، وإذا كان قد دفع الاشتراكات اﻹلزامية عن سنة واحدة على اﻷقل خلال فترة السنتين اﻷخيرة، تعتبر أيضاً مدة الخدمة اللازمة لاستحقاقه قد استوفيت قبل اﻷوان.
    2. La dénonciation prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire. UN 2- يصبح الانسحاب ساري المفعول في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء سنة واحدة على استلام الوديع للاشعار.
    2. La dénonciation prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire. UN 2- يصبح الانسحاب ساري المفعول في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء سنة واحدة على استلام الوديع للاشعار.
    2. La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire. UN ۲ - يصبح الانسحاب نافذا في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء سنة واحدة على تلقي الوديع إشعارا به.
    2. La dénonciation prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire. UN 2 - يصبح الانسحاب ساري المفعول في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء سنة واحدة على استلام الوديع للإشعار.
    2. La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire. UN ۲- يصبح الانسحاب نافذا في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء سنة واحدة على تلقي الوديع إشعارا به.
    2. La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire. UN ۲ - يصبح الانسحاب نافذا في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء سنة واحدة على تلقي الوديع إشعارا به.
    Au total depuis 1980, 124 États ont communiqué des données concernant au moins une année. UN فمنذ عام 1980، ردت 124 دولة بتقديم بيانات عن سنة واحدة على الأقل.
    Il suggère ensuite que la durée des mandats par pays soit fixée, au cas par cas, à plus d'une année. UN غير أن المكتـب يقتـرح بعد ذلك إمكانية تمديد الولايات المتعلقة بأقطار محددة لأكثر من سنة واحدة على أساس كل حالة على حدة.
    À un an de ta retraite, tu trouves ça malin ? Open Subtitles بقيت سنة واحدة على تقاعدك أبهذه الطريقة تريد التقاعد ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد