On m'a fait asseoir sur une chaise de pas plus de 20 cm de hauteur et ayant un dossier de pas plus de 15 cm et on m'a fait pencher en avant. | UN | وطُلب مني أن أجلس على كرسي يصل ارتفاعه إلى ٢٠ سنتيمترا تقريبا ولا يزيد مسنده عن ١٥ سنتيمترا مع انحناء إلى اﻷمام. |
Le véhicule est autopropulsé et se déplace à une vitesse d'environ 20 cm/s. | UN | وبقوة دفعها الذاتية، تتحرك الجرافة بسرعة 20 سنتيمترا في الثانية. |
Le véhicule d'exploitation minière est autopropulsé et se déplace à une vitesse d'environ 20 cm/s. | UN | وتوفر مركبة التعدين قوة الدفع لنفسها وتتحرك بسرعة تبلغ حوالي 20 سنتيمترا في الثانية. |
Elles peuvent labourer le fond sur une hauteur de plus de 30 centimètres. | UN | ويمكن أن تحفر لعمق 30 سنتيمترا أو أكثر في قشرة قاع المحيط. |
Leur épaisseur peut atteindre 25 centimètres et ils peuvent recouvrir de nombreux kilomètres carrés. | UN | وتكوِّن القشور أرصفة يصل سُمكها إلى 25 سنتيمترا وقد تمتد مساحتها على عدة كيلومترات مربعة. |
La précision était d'un mètre dans les zones rurales et de 50 centimètres dans le levé cadastral urbain de l'ensemble du pays; de plus, il existait maintenant un nouveau réseau géodésique national. | UN | ويبلغ هامش الخطأ مترا واحدا في المناطق الريفية، وخمسين سنتيمترا في المناطق الحضرية في مسوحات السجل العقاري للقطر بأكمله؛ وتوجد الآن شبكة جيوديسية وطنية جديدة. |
Les entraves sont des barres métalliques de 50 cm de longueur environ qui s'ajoutent aux fers déjà décrits et sont fixées entre les anneaux métalliques qui enserrent les chevilles du détenu dont elles maintiennent ainsi les jambes écartées en permanence. | UN | واﻷغلال المتقاطعة قضبان حديدية طولها حوالي ٠٥ سنتيمترا ومربوطة أيضا إلى قيود حديدية وتوضع بين الحلقات الحديدية حول الكاحل وبذا تبقى أرجل السجناء متباعدة على الدوام عند بعضها البعض على مدى طول القضيب. |
:: Longueur des ailerons du moteur-fusée : ~16,5 cm | UN | :: طول جنيحات محرك الصاروخ: حوالي 16.5 سنتيمترا |
Le bas de la jupe ne doit pas dépasser 18 cm au dessus du genou. | Open Subtitles | أسفل التنورة لا يجب أن يكون فوق الركبة بما يزيد عن سبعة عشر سنتيمترا. |
Les émissions de télévision pourront être captées dans les foyers grâce à des antennes 60-120 cm par le biais de cinq chaînes publiques et des dizaines de chaînes privées turques. | UN | إن الاستقبال التلفزيوني بواسطة هوائيات تتراوح بين ٦٠ و١٢٠ سنتيمترا سيكون ممكنا في المنازل الفردية بغية التقاط اﻷقنية اﻹذاعية الخمس العامة وعشرات اﻷقنية اﻹذاعية الخاصة في تركيا. |
Les précipitations n'atteignent pas 50 cm par an dans cette région, sauf dans le nord-ouest. | UN | ويتلقى معظم النصف الغربي من البلد، باستثناء ولايات الشمال الغربي المطل على المحيط الهادئ، أقل من ٠٥ سنتيمترا من اﻷمطار في العام. |
Dans l'est du pays, les chutes de pluie atteignent 50 cm au moins et souvent beaucoup plus du fait de la présence de masses d'air humide en provenance du golfe du Mexique et de l'océan Atlantique qui se déplacent vers l'intérieur du pays. | UN | ويتلقى النصف الشرقي على اﻷقل ٠٥ سنتيمترا وفي كثر من اﻷحيان أكثر من ذلك بكثير من خلال كتل الهواء الرطبة القادمة من خليج المكسيك ومن المحيط اﻷطلسي والمتجهة إلى داخل القارة. |
Le climat est en général subtropical; le mont Waialeale, sur l'île de Kauai, est l'endroit le plus arrosé des Etats-Unis avec 1 168 cm de précipitations en moyenne par an. | UN | والمناخ بصفة عامة دون مداري؛ وجبل واياليلي في كاواي هو البقعة اﻷكثر إمطارا في الولايات المتحدة حيث يبلغ متوسط اﻷمطار السنوية ٨٦١ ١ سنتيمترا. |
Au XXe siècle, le niveau de la mer s'est élevé de 20 cm et l'on peut s'attendre à une nouvelle élévation de 44 cm au cours du prochain siècle. | UN | فقد ارتفع مستوى مياه المحيطات بمقدار ٠٢ سنتيمترا خلال القرن الحالي، كما أن من المتوقع أن يرتفع هذا المستوى بمقدار ٤٤ سنتيمترا في المئة سنة القادمة. |
Des recherches récentes effectuées à partir des relevés climatologiques démontrent que le niveau moyen des mers a globalement monté de 10 à 25 centimètres au cours des 100 dernières années. | UN | وتشير التحليلات التي أجريت مؤخرا على سجل تغير المناخ إلى أن المتوسط العالمي لمستوى سطح البحر قد ارتفع بنسبة ١٠ إلى ٢٥ سنتيمترا على مدى اﻟ ١٠٠ عام اﻷخيرة. |
Le Groupe d’experts prévoit que le niveau de la mer s’élèvera globalement d’une cinquantaine de centimètres au cours des 50 prochaines années. | UN | وعلى وجه العموم، فإن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ يتنبأ بحدوث ارتفاع في مستوى سطح البحر بنحو ٥٠ سنتيمترا على مدى اﻟ ٥٠ عاما المقبلة. |
Des bombes sont tombées également sur les champs et prés adjacents sur une superficie de 250 mètres sur 100 mètres, creusant une centaine de cratères de 20 centimètres de diamètre et d'environ 50 centimètres de profondeur. | UN | وقد سقطت القنابل أيضا في الحقول والمراعي المجاورة في منطقة مساحتها ٢٥٠ مترا x ١٠٠ متر، مما أحدث حوالي ١٠٠ فجوة قطر كل منها ٢٠ سنتيمترا وعمقها حوالي ٥٠ سنتيمترا. |
Les modèles prévoient que ce niveau montera encore d'environ 50 centimètres d'ici à 2100 en raison de la dilatation des océans et de la fonte des glaciers et des calottes glaciaires. | UN | وترجح النماذج حدوث زيادة أخرى بحلول عام ٢١٠٠ في منسوب سطح البحر تبلغ حوالي ٥٠ سنتيمترا نتيجة للتمدد الحراري للمحيطات وذوبان اﻷنهار الجليدية والصفائح الجليدية. |
Un réchauffement de cet ordre ferait monter le niveau de la mer de 50 centimètres dans le monde entier. | UN | وسيؤدي هذا الارتفاع في درجة الحرارة الى ارتفاع مستوى سطح البحر عالميا بمقدار ٥٠ سنتيمترا فيما بين الوقت الحالي وعام ٢١٠٠. |
Les intervalles d'échantillonnage suggérés en profondeur dans le sédiment sont 0 à 0,5, 0,5 à 1,0, 1 à 2, 2 à 3, 3 à 4, 4 à 5 centimètres. | UN | ويقترح أن تفصل بين موقع وآخر لأخذ العينات هذه المسافات: 0-0.5 و 0.5-1 و 1-2 و 2-3 و 3-4 و 4-5 سنتيمترا. |
- Cicatrice chirurgicale médiane verticale à l'abdomen, d'environ 20 centimètres de long. | UN | - ندب في وسط البطن من جراء الجراحة، عمودي الشكل، يناهز طوله 20 سنتيمترا. |