ويكيبيديا

    "سنتين متتاليتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux années consécutives
        
    • deux années de suite
        
    • deux ans de suite
        
    • biennaux consécutifs
        
    • deux années successives
        
    Le Comité a constaté que des évaluations individuelles avaient désormais lieu, mais qu'au siège de Gaza, certains fonctionnaires n'en avaient pas eu pendant deux années consécutives. UN لكن المجلس لاحظ مع ذلك أن استعراضات أداء بعض الموظفين في مقر غزة لم تتم لمدة سنتين متتاليتين.
    L'on rappellera que le Mozambique a été touché par des inondations durant deux années consécutives en 2000 et 2001. UN ويمكن أن نذّكر بأن موزامبيق قد تضررت من جراء الفيضانات لمدة سنتين متتاليتين في عامي 2000 و 2001.
    :: Résident au moins deux années consécutives sur le territoire péruvien; UN يكون قد أقام في أراضي بيرو لمدة سنتين متتاليتين على الأقل.
    Les informations communiquées par les Parties visées à l'annexe I ne peuvent être examinées deux années de suite par des équipes d'experts à composition identique. UN وأي مذكرة بيانات يقدمها طرف مدرج في المرفق الأول يجب ألا تخضع للاستعراض من قبل فريقي خبراء استعراض بنفس التكوين في سنتين متتاليتين.
    deux années consécutives de sécheresse faisant suite à deux années consécutives d'inondations UN ثانيا - سنتان متتاليتان من الجفاف إثر سنتين متتاليتين من الفيضانات
    Il s'agit là d'un rebond, après deux années consécutives de baisse des volumes de l'aide. UN وهذا يمثل انتعاشا في المساعدة الإنمائية الرسمية بعد سنتين متتاليتين من انخفاض حجم المساعدات.
    C'est la première fois depuis la période 1996-1997 que l'APD diminue pendant deux années consécutives. UN وهذه المرة الأولى منذ الفترة 1996-1997 التي تنخفض فيها المساعدة الإنمائية الرسمية على مدى سنتين متتاليتين.
    Pour ce qui est du secondaire, le nombre de nouveaux entrants en première année du secondaire (1AS) a connu une augmentation de 5,5% entre 2006 et 2007, après une baisse sur deux années consécutives. UN وفيما يتعلق بالتعليم الثانوي، ارتفع عدد الملتحقين الجدد بالسنة الأولى من التعليم الثانوي بنسبة 5.5 في المائة ما بين عامي 2006 و2007، بعد أن شهد انخفاضاً لمدة سنتين متتاليتين.
    Il s'imposait du fait de la crise alimentaire grave provoquée par deux années consécutives de sécheresse, d'inondations et de fortes pluies, qui ont gravement nui aux récoltes. UN وقد استلزمته أزمة انعدام الأمن الغذائي الشديدة الناجمة عن سنتين متتاليتين من الجفاف والفيضانات والأمطار الغزيرة، مما أدى إلى عجز شديد في المحاصيل.
    Conformément à une loi entrée en vigueur le 1er juillet 2007, tout travailleur employé pendant deux années consécutives a droit à un contrat permanent. UN 7 - ووفقا لقانون بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2007، فإن أي شخص يعمل لمدة سنتين متتاليتين يجب أن يصبح موظفا دائما.
    La pratique consistant à choisir des sujets pour deux années consécutives au moins a été jugée productive mais on a conseillé la prudence à cet égard car il faut que les sujets proposés fassent l'objet d'un examen suffisant. UN واعتبرت تلك الوفود أن ممارسة اختيار الموضوعات لما لا يقل عن سنتين متتاليتين هي ممارسة مثمرة، ولو أن تحذيراً قد أُثير بشأن هذا الاقتراح، لأنه يلزم إجراء دراسة كافية للمواضيع المقترحة.
    Nous avons survécu à toutes les stratégies, allant de celle consistant à fomenter de l'extérieur des actes terroristes et subversifs jusqu'à celle consistant à exercer des pressions dans de multiples directions en vue de renforcer le blocus qui, comme je l'ai déjà dit, a été rejeté par l'Assemblée pendant deux années consécutives. UN وبقينا على قيد الحياة أمام كل أنواع الاستراتيجيات، بدءا بتلك التي تشجع أعمال الارهاب والتخريب من الخارج، الى استراتيجيات ممارسة الضغط باتجاهات مختلفة لتشديد الحصار، الذي، كما قلت، رفضته هذه الجمعية في سنتين متتاليتين.
    Bien que les investissements dans les pays en développement et les pays en transition aient crû de 10 %, les pays africains et les PMA avaient connu pendant deux années consécutives un repli des apports d'IED. UN وعلى الرغم من زيادةٍ التدفقات إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بنسبة 10 في المائة، فقد شهدت البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً انخفاضاً في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة على مدى سنتين متتاليتين.
    Doyen du corps consulaire de Santiago du Chili pendant deux années consécutives. UN عميد السلك القنصلي في سانتياغو (شيلي) خلال سنتين متتاليتين
    Ces associations sont ainsi tenues de fournir chaque année un état financier détaillé dès que leurs revenus ou leurs dépenses dépassent un certain seuil (1 million d'euros pendant deux années consécutives). UN فعلى سبيل المثال، إذا ما تجاوزت إيرادات الجمعيات أو نفقاتها عتبة معينة (ما يزيد على مليون يورو خلال سنتين متتاليتين)، توجب إلزاميا تقديم بيان مالي سنوي تفصيلي.
    Leurs comptes doivent en outre faire l'objet, chaque année également, d'une vérification par un expert-comptable agréé dès lors que les fonds collectés dépassent une certaine limite (1 million d'euros pendant deux années consécutives). UN علاوة على ذلك، إذا تجاوزت الأموال المجموعة حدا معينا (ما يزيد على مليون يورو في سنتين متتاليتين على التوالي)، لزم إجراء عملية مراجعة حسابات سنوية على يد محاسب عام معتمد ومحلّف.
    Les informations communiquées par les Parties visées à l'annexe I ne peuvent être examinées deux années de suite par des équipes d'experts à composition identique. UN وأي مذكرة بينات يقدمها طرف مدرج في المرفق الأول يجب ألا تخضع للاستعراض من قبل فريقي خبراء استعراض بنفس التكوين في سنتين متتاليتين.
    En valeur réelle, c'est la première fois depuis 1997 que l'aide publique au développement est en baisse deux années de suite. UN ومن حيث القيمة الحقيقية، هذه هي المرة الأولى التي تنخفض فيها المساعدة الإنمائية الرسمية في سنتين متتاليتين منذ عام 1997.
    Sous certaines conditions, une personne qui maintient une affinité avec Israël tout en vivant à l'étranger et a vécu en Israël pendant deux années de suite conserve son permis de séjour. UN ورهناً ببعض الشروط، يمنح حق الإقامة لأي شخص يعيش في الخارج وله صلة مستمرة مع إسرائيل ويكون قد عاش في إسرائيل لمدة سنتين متتاليتين.
    Il est fort regrettable que la Conférence du désarmement n'ait pas réussi deux ans de suite à s'entendre sur un ordre du jour. UN ومما يؤسف له إلى حد كبير أن مؤتمر نزع السلاح قد فشل في الاتفاق على جدول أعمال على مدى سنتين متتاليتين.
    C'est pour cette raison que le calendrier proposé pour l'application du cadre de gestion s'étend sur deux exercices biennaux consécutifs. UN ولذلك ينقسم الجدولُ الزمني المقترح للتنفيذ إلى فترتَي سنتين متتاليتين.
    Pendant deux années successives, un programme d'action a été créé pour des activités dans le domaine du développement éducatif, des systèmes d'assurance de qualité et de la coopération entre les ministères et les établissements d'enseignement. UN وتم خلال سنتين متتاليتين تطبيق برنامج عمل ينص على الاضطلاع بأنشطة في مجال تطوير التعليم ونظم ضمان النوعية والتعاون بين الوزارات والمؤسسات التعليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد