ويكيبيديا

    "سنغافورة أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Singapour ou
        
    • of Singapore or
        
    Sociétés établies à Singapour ou cotées en bourse à Singapour (51 % minimum de capital local) UN شركات مسجلة في سنغافورة أو مؤسسة في سنغافورة على أساس دائم يشجع الشركات السنغافورية على التوسع في الخارج
    Mais depuis cette date, qui a coïncidé avec le début du Cycle d'Uruguay, les accords de ce type se sont multipliés au point que même des pays comme le Japon, Singapour ou l'Australie, qui tout récemment résistaient encore à cette tendance avec beaucoup de fermeté, sont en train de négocier ou de conclure de tels accords. UN غير أنه منذ ذلك الوقت، ولاسيما منذ بدء جولة أوروغواي، ازداد عدد أمثال هذه الاتفاقات، وهي تُوَقَّع أو تُطلَب من أمم كاليابان أو سنغافورة أو أستراليا كانت في السابق تقاوم النـزعة الثنائية بقوة.
    Le Gouvernement singapourien a l'intention de faire preuve de fermeté'à l'égard de tout Singapourien qui participerait à des actes terroristes ou appuierait de tels actes, que ce soit à Singapour ou à l'étranger. UN وقال إن حكومة سنغافورة تعتزم أن تعمل بحزم أي سنغافوري يشترك في أي أعمال إرهابية أو يؤيدها، سواء كان ذلك في سنغافورة أو في الخارج.
    Les lois sur l'instigation et la conspiration criminelles couvrent tous les actes menant jusqu'à la perpétration de l'infraction primaire à Singapour, même si ces actes ont été commis à l'étranger, c'est-à-dire que les mêmes peines s'appliquent que les infractions soient commises à Singapour ou à l'étranger. UN وتشمل القوانين بشأن التحريض والإغراء والتأمر الجنائي جميع الأفعال المؤدية إلى ارتكاب الجُرم الأصلي في سنغافورة، حتى لو كانت هذه الأفعال اقترفت خارج البلاد، أي تنطبق نفس العقوبات سواء كانت الأفعال اقترفت في سنغافورة أو خارج البلاد.
    The lone restriction placed on the rights to assemble peaceably and without arms under article 14 (b) of the Constitution grants Parliament the authority to curtail freedom of assembly " as it considers necessary or expedient in the interest of the security of Singapore or any part thereof or public order " . UN والقيد الوحيد المفروض على الحق في التجمع السلمي وبدون أسلحة بموجب المادة 14(ب) من الدستور يعطي البرلمان سلطة تقييد حرية التجمع " حيثما رأى ذلك لازماً أو ملائماً في مصلحة أمن سنغافورة أو أي جزء منها أو النظام العام " .
    L'organisation souhaiterait que l'Organisation des Nations Unies et ses institutions organisent des réunions ou des conférences dans une ville de l'Asie du Sud-Est, à Singapour ou Manille, par exemple, sur les questions de proximité et de formalités de visa. UN ترغب المؤسسة في أن تعقد الأمم المتحدة ووكالاتها اجتماعات/مؤتمرات في إحدى مــدن جنوب شرقــي آسيا، مثــل سنغافورة أو مانيلا، بشأن الجوار الجغرافي ومتطلبات تأشيرات الدخول.
    Des sanctions pénales seront imposées en cas de violation des dispositions de l'alinéa c) du paragraphe 8 du dispositif de la résolution par toute personne ou entité de Singapour ou tout ressortissant singapourien hors du pays. UN وستفرض عقوبات جنائية على خرق الفقرة 8 (ج) من المنطوق من قبل أي أشخاص أو كيانات في سنغافورة أو مواطنين سنغافوريين خارجها.
    Des dispositions constitutionnelles expresses régissaient l'acquisition de la citoyenneté fédérale par des personnes originaires des États de la Fédération n'étant pas citoyens de Singapour Voir articles 15, 16 et 19. ; par des personnes originaires des États de Bornéo n'étant pas citoyens de Singapour Article 16 A. ; par des personnes qui avaient la citoyenneté de Singapour ou résidaient à Singapour Article 19. UN وكانت ثمة في الدستور الماليزي أحكام مستقلة تحكم اكتساب أشخاص دول مالايا الذين ليسوا مواطنين سنغافوريين)١٢٢( وأشخاص دولتي بورنيو الذين ليسوا مواطنين سنغافوريين)١٢٣( ومواطني سنغافورة أو المقيمين فيها للجنسية الاتحادية)١٢٤(.
    En vertu de la Constitution malaisienne, une citoyenneté fédérale a été instituée, en sus des citoyennetés correspondant à chaque État. Des dispositions constitutionnelles expresses régissaient l'acquisition de la citoyenneté fédérale par des personnes originaires des États malais, des personnes originaires des États de Bornéo et des personnes qui avaient la citoyenneté de Singapour ou résidaient à Singapour (art. 15, 16 et 19). UN وبموجب الدستور الماليزي، احتفظت كل وحدة بجنسيتها المستقلة واستحدثت، زيادة على ذلك، جنسية اتحادية، وكانت ثمة في الدستور الماليزي أحكام مستقلة تنظم اكتساب أشخاص دول ملاي وأشخاص دولتي بورنيو ومواطني سنغافورة أو المقيمين فيها للجنسية الاتحادية )المواد ١٥ و ١٦ و ١٩(.
    La Thaïlande, par exemple, a créé la " Bangkok International Banking Facility " , qui devait servir de relais aux investissements étrangers destinés aux pays asiatiques du troisième rang (Cambodge, République démocratique populaire lao, Myanmar et Viet Nam), et qui seraient sinon passés par Singapour ou Hong-kong (Chine). UN فقد استحدثت تايلند مرفق بانكوك المصرفي الدولي للتوسط في الاستثمار اﻷجنبي الذي يتوقع أن يكون موجهاً إلى الفئة التالية من الاقتصادات اﻵسيوية الحديثة التصنيع )جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا وميانمار(، هذا الاستثمار الذي كان سيذهب في خلاف ذلك إلى سنغافورة أو هونغ كونغ، الصين.
    4) Sous réserve des dispositions du paragraphe 5 ci-dessous, les paragraphes 1 et 2 s'appliquent que l'acte visé dans ces paragraphes ait été commis à Singapour ou ailleurs, quelles que soient la nationalité ou la citoyenneté de l'auteur et quel que soit l'État où le navire est immatriculé. UN (4) باستثناء المنصوص عليه في البند (5)، ينطبق البندان (1) و (2) بغض النظر عما إذا كان أي فعل مشار إليه في هذين البندين قد ارتكب في سنغافورة أو في أي مكان آخر، وأيا كان البلد الذي يحمل الشخص الذي ارتكب الفعل جنسيته أو يكون مواطنا فيه، وبغض النظر عن الدولة التي تكون السفينة مسجلة فيها.
    3) Sous réserve des dispositions du paragraphe 4 ci-dessous, les paragraphes 1 et 2 s'appliquent que les actes qui y sont visés aient été commis à Singapour ou ailleurs, quelles que soient la nationalité ou la citoyenneté de l'auteur et quel que soit l'État où le navire est immatriculé. UN (3) باستثناء المنصوص عليه في البند (4)، ينطبق البندان (1) و (2) بغض النظر عما إذا كان أي فعل مشار إليه في هذين البندين قد ارتكب في سنغافورة أو في أي مكان آخر، وأيا كان البلد الذي يحمل الشخص الذي ارتكب الفعل جنسيته أو يكون مواطنا فيه، وبغض النظر عن الدولة التي تكون السفينة مسجلة فيها.
    30. Certains États ont fait état de mécanismes institutionnels au niveau national ou local chargés de recueillir, compiler, analyser et diffuser les données ventilées par sexe sur les questions relatives à l'égalité des sexes en général (Singapour) ou sur l'emploi en particulier (Pologne). UN 30 - وأبلغت بعض الدول عن آليات مؤسسية على الصعيد الوطني أو المحلي مسؤولة عن جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس بشأن قضايا المساواة بين الجنسين بوجه عام (سنغافورة) أو بشأن العمالة على وجه الخصوص (بولندا) وتصنيفها، وتحليلها ونشرها.
    L'îlot de Betio, à Tarawa Sud, qui a une surface terrestre de 1,7 kilomètre carré seulement, compte plus de 7 000 habitants au kilomètre carré, soit une densité supérieure à celle de Singapour ou de Hong Kong. UN وتسجّل كثافة سكانية تفوق 000 7 نسمة في الكيلومتر المربع في جزيرة بيتيو جنوب تراوا (التي لا يتجاوز مجموع مساحة أراضيها 1.7 من الكيلومترات المربعة)، وهذه كثافة تتجاوز الكثافة السكانية في سنغافورة أو هونغ كونغ.
    Par exemple, en Malaisie, la pénurie de comptables professionnels est aggravée par la faiblesse des salaires, qui incite les professionnels qualifiés à émigrer dans des pays voisins tels que Singapour ou l'Australie, où les salaires sont plus attrayants. UN ففي ماليزيا، على سبيل المثال، يتفاقم النقص في المحاسبين المهنيين بسبب الرواتب المنخفضة التي تدفع المهنيين المؤهلين إلى الهجرة إلى البلدان المجاورة مثل سنغافورة() أو أستراليا() حيث تتسم المرتبات بجاذبية أكبر.
    3. - 1) Sous réserve du paragraphe 2, commet une infraction quiconque, illicitement, par violence ou menace de violence, ou par tout autre mode d'intimidation, s'empare d'un navire ou en exerce le contrôle, quelles que soient sa nationalité ou citoyenneté, quel que soit l'État où le navire est immatriculé, et que le navire se trouve à Singapour ou ailleurs. UN 3 - (1) رهنا بأحكام البند (2)، يكون مقترفا لجرم كل من يقوم، بصورة غير مشروعة، عن طريق استخدام القوة أو التهديد من أي نوع، بالاستيلاء على إحدى السفن أو السيطرة عليها، أيا كان البلد الذي يحمل جنسيته أو يكون مواطنا فيه، وبغض النظر عن الدولة التي تكون السفينة مسجلة فيها وعما إذا كانت السفينة موجودة في سنغافورة أو في أي مكان آخر.
    21. The only limitation placed on the rights of freedom of speech and expression under article 14 (a) of the Constitution grants Parliament the authority to impose by law " such restrictions as it considers necessary or expedient in the interest of the security of Singapore or any part thereof .... public order or morality " . UN 21- والقيد الوحيد المفروض على حقي حرية الخطابة والتعبير بموجب المادة 14(أ) من الدستور يعطي البرلمان سلطة أن يفرض بالقانون " نوعاً من القيود يراه لازماً أو ملائماً لمصلحة أمن سنغافورة أو أي جزء منها ... [و] النظام العام أو الآداب العامة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد