En l'absence d'objections, nous allons procéder en conséquence lorsque nous nous prononcerons sur le projet de résolution O. | UN | وفي حالـــة عدم وجود أي اعتــراض، سنمضي في عملنا وفقا لذلك عندما نتخذ إجراء بشأن مشروع القرار سين. |
Avant de commencer à nous prononcer sur les recommandations contenues dans les rapports de la Cinquième Commission, je voudrais informer les représentants que nous allons procéder de la même manière qu'en Commission. | UN | قبل أن نبدأ في البت في التوصيات الواردة في تقريري اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين أننا سنمضي في اتخاذ المقررات بنفس اﻷسلوب الذي اتبع في اللجنة. |
Avant de nous prononcer sur les recommandations figurant dans les rapports de la Troisième Commission, je voudrais informer les représentants que nous allons procéder de la même manière qu'à la Troisième Commission pour prendre nos décisions, sauf notification préalable contraire. | UN | وقبل أن نبدأ بالبت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الثالثة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنمضي في عملنا بالطريقة نفسها التي اتبعتها اللجنة الثالثة، ما لم تتبلغ الأمانة العامة خلاف ذلك مسبقا. |
On va passer le reste de l'éternité dans un lac de feu avec des démons qui nous battront ? | Open Subtitles | اذن هل سنمضي عقابا أبديا في بحيرة نار بينما يقوم شياطين بأذيال مدببة ينخزونا بأشواك؟ |
Je pensais qu'on passerait deux jours agréables ensemble mais on pourrait encore avoir une nuit agréable. | Open Subtitles | ظننتُ بأننا سنمضي يومين جميلين معاً ولكن لا يزال بمقدورنا إمضاء ليلة جميلة |
En l'absence d'objection, nous allons procéder de cette manière. | UN | بما أنني لم أسمع اعتراضا، فإننا سنمضي في العمل على هذا الأساس. |
S'il n'y a pas d'objections, nous allons procéder de cette manière. | UN | حيث لا توجد تعليقات، سنمضي في عملنا طبقا لذلك. |
Avant de prendre une décision sur la recommandation figurant dans le rapport de la Cinquième Commission, j'informe les représentants que nous allons procéder de la même manière que la Cinquième Commission. | UN | وقبل أن نبدأ في البت في التوصية الواردة في تقرير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين أننا سنمضي بعملية البت بنفس الطريقة التي أُتبعت في اللجنة الخامسة. |
Y a-t-il des observations sur cette approche? Ceci n'étant pas le cas, nous allons procéder de cette manière. | UN | هل هناك أي تعليقات على هذا النهج؟ بما أنه ليست هناك تعليقات، سنمضي في عملنا على هذا الأساس. |
Si vous en êtes d'accord, c'est ainsi que nous allons procéder. | UN | وإذا ووفِق على ذلك، سنمضي على ذلك النحو. |
Avant de nous prononcer sur les recommandations contenues dans les rapports de la Cinquième Commission, je voudrais informer les représentants que pour prendre nos décisions, nous allons procéder de la même manière qu'en Cinquième Commission, sauf notification préalable contraire. | UN | وقبل أن نشرع في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أخطر الممثلين بأننا سنمضي في عملنا بنفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الخامسة، ما لم يجر إبلاغنا مسبقا بخلاف ذلك. |
Avant de nous prononcer sur les recommandations contenues dans les rapports de la Cinquième Commission, je voudrais informer les représentants que pour prendre nos décisions, nous allons procéder de la même manière qu'en Cinquième Commission, sauf notification préalable contraire. | UN | وقبل أن نشرع في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أخطر الممثلين بأننا سنمضي في عملنا بنفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الخامسة، ما لم يجر إبلاغنا مسبقا بخلاف ذلك. |
Tu sais, je pense qu'On va passer beaucoup de temps ensemble. | Open Subtitles | يبدو أننا سنمضي وقتا طويلا مع بعضنا البعض |
Si tu m'avais dit il y a un an qu'on passerait le nouvel an ensemble, je t'aurais pris pour un fou. | Open Subtitles | لو قلت لي منذ عام إنّنا سنمضي عشيّة العام الجديد معًا لنعتُّك مجنونًا. |
On va s'amuser. Ça va juste prendre un peu de temps. | Open Subtitles | سنمضي أمسية ممتعة قد نستغرق بعض الوقت لتتويجها |
On passe nos vacances dans les îles Turques-et-Caïques (iles à l'est de Cuba) avec la famille de Jake, quoiqu'il arrive. | Open Subtitles | سنمضي العطلة في جزر توركس و كايكوس مع عائلة جايك مهما تطلب الأمر |
On passera nos soirées à lire... à parler, sans sexe. | Open Subtitles | نحن سنمضي سهراتنا فقط بالقراءه والكلام بدون الجنس |
Je ne sais pas comment on va avancer si On continue de tourner en rond comme ça.. | Open Subtitles | انا لا اعرف كيف سنمضي قدما لو استكملنا تلك المحادثة الدائرية |
Une promesse, c'est une promesse. On partira à l'aube. | Open Subtitles | الوعد هو الوعد عند بزوغ الفجر، سنمضي |
On va y aller à deux autos la prochaine fois. | Open Subtitles | سنمضي في سيارتين، بسرقتنا القادّمة، يا شقيقي |
Lorsque je gagnerai la présidence, Nous allons passer beaucoup de temps ensemble. | Open Subtitles | عندما أفوز بالرئاسة سنمضي الكثير من الوقت سوياً |
Avant que l'Assemblée ne se prononce sur les recommandations figurant dans les rapports de la Première Commission, j'informe les représentants que nous allons suivre la même procédure qu'à la Première Commission pour la prise de décisions, sauf s'il en a été disposé autrement à l'avance. | UN | قبل أن ننشرع في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الأولى، أود أن أُعلم الممثلين بأننا سنمضي في البت بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الأولى، ما لم نُبلَّغ بخلاف ذلك مسبقاً. |
Avant de commencer à nous prononcer sur les recommandations contenues dans les rapports de la Cinquième Commission, j'informe les représentants que nous allons prendre ces décisions de la même manière qu'en Cinquième Commission. | UN | وقبل أن نشرع في البت في التوصيات الواردة في تقاريـــر اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ اﻷعضاء بأننا سنمضي في البت بنفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الخامسة. |
En l'absence d'objection, nous procéderons ainsi. | UN | لا أرى اعتراضا. سنمضي الآن قدما وفقا لذلك. |
En l'absence d'observations, nous procèderons ainsi. | UN | بما أنه لا توجد تعليقات على هذا النهج، فإننا سنمضي في عملنا طبقاً لذلك. |