ويكيبيديا

    "سنوات إذا كان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ans si
        
    • ans s
        
    • ans d'emprisonnement si
        
    Déclarer un enfant peut prendre jusqu'à sept ans si l'un des parents n'est pas de Jérusalem. UN فتسجيل الطفل يستغرق مدة قد تصل إلى سبع سنوات إذا كان أحد اﻷبوين من خارج القدس.
    La peine couvre un emprisonnement de un à trois ans si la victime est mineure. UN وتشمل العقوبة السجن من سنة واحدة إلى ثلاث سنوات إذا كان الضحية قاصراً.
    Les relations sexuelles avec une jeune fille de moins de 15 ans entraînent des peines d'emprisonnement de six ans, et de cinq ans si la victime a entre 15 et 20 ans. Lorsqu'une fillette est violée sous la menace armée, le responsable peut encourir la peine capitale. UN ويعاقب من يمارس الجنس مع بنت يقل عمرها عن 15 سنة بالسجن لمدة 6 سنوات، وبالسجن لمدة 5 سنوات إذا كان عمر الضحية بين 15 و 20 سنة، وإذا اغتصبت الطفلة عن طريق التهديد بالسلاح، فقد تفرض عقوبة الإعدام.
    Dès à présent, la peine applicable aux entremetteurs peut s'étendre à plus de cinq ans si la victime est mineure, mentalement handicapée ou financièrement dépendante. UN بل إن العقوبة المفروضة حاليا على القوادة يمكن أن تكون السجن لمدة تزيد على خمس سنوات إذا كان الشخص المعني قاصرا أو مصابا بعاهة عقلية أو كان عالة مالية.
    Je le ferai pendant dix ans s'il le faut. Open Subtitles سأفعل ذلك لعشرة سنوات إذا كان هذا ما سيستغرقه لكى تحلق مرة أخرى
    Les peines peuvent atteindre huit ans d'emprisonnement si l'engin ou la substance peut provoquer une explosion nucléaire. UN ويمكن أن تصل العقوبات إلى السجن لمدة ثماني سنوات إذا كان استخدام الجهاز أو المادة قد يسفر عن تفجير نووي.
    En vertu de la loi relative à la langue danoise, le conseil local est tenu de prolonger la période d'enseignement de trois ans si un étranger n'a pas été en mesure de participer aux cours pour cause de maladie, de traumatisme ou de handicap. UN وبموجب القانون الدانمركي بشأن دورات اللغة الدانمركية، على المجلس المحلي تمديد فترة التعلم البالغة ثلاث سنوات إذا كان أحد الرعايا الأجانب غير قادر على حضور الدورة بسبب المرض أو الصدمة أو الإعاقة.
    La peine est néanmoins portée à cinq ans si l'auteur de l'infraction a usé abusivement d'un pouvoir officiel, ou a employé la violence physique ou menacé la vie et la santé de personnes. UN غير أن العقوبة تزداد إلى خمس سنوات إذا كان ارتكاب الجريمة يشكل إساءة لاستخدام سلطة رسمية، أو يستخدم في ارتكابها عنف جسدي أو تشكل تهديدا لحياة أو صحة الأشخاص.
    La servitude pénale sera toujours prononcée et son maximum pourra s'élever à 10 ans si le délinquant s'est livré au commerce des armes à feu ou de leurs munitions dans les régions où ont lieu des opérations militaires. UN وتُفرض عقوبة السجن دائما ويمكن أن يبلغ حدها الأقصى عشر سنوات إذا كان مرتكب المخالفة قد تاجر بالأسلحة النارية أو ذخيرتها في المناطق التي تجرى فيها عمليات عسكرية.
    L'emprisonnement est de 3 à 10 ans si le coupable a été antérieurement condamné pour crime ou délit à l'emprisonnement ou à une peine plus grave. UN ويعاقب الجاني بالحبس لمدة تتراوح بين ثلاث وعشر سنوات إذا كان قد سبق الحكم عليه بالحبس أو بعقوبة أخرى أكثر جسامة لارتكاب جريمة أو جنحة.
    33. La législation péruvienne stipule que 10 ans (deux ans si la personne courait un danger mortel, ou cinq ans si elle était âgée de plus de 80 ans) doivent s'écouler avant qu'un tribunal puisse émettre un avis de décès. UN ٣٣- وينص قانون بيرو على وجوب أن تمر عشر سنوات قبل أن يتسنى لمحكمة أن تصدر إعلان الوفاة، أو سنتان عندما تكون الظروف تشمل خطر وفاة كبيراً، أو خمس سنوات إذا كان الشخص المعني يتجاوز ٠٨ عاماً.
    2. La peine ne sera pas inférieure à cinq ans si l'enfant de sexe masculin ou féminin avait moins de 12 ans. " UN " 2- ولا تنقص العقوبة عن خمس سنوات إذا كان الولد - ذكراً كان أو أنثى - لم يتم الثانية عشرة من عمره " .
    Ainsi, la peine maximale prévue pour l'infraction simple a été portée de six à huit ans d'emprisonnement, tandis qu'elle est de dix ans d'emprisonnement si deux personnes ou plus ont agi en réunion, de quinze ans en cas de lésion corporelle grave et de dix-huit ans si elle entraîne un décès. UN وقد زاد التعديل العقوبة القصوى للجريمة الأساسية من 6 إلى 8 سنوات سجناً؛ وإلى 10 سنوات إذا كان شخصان أو أكثر يعملون بتآزر؛ وإلى 15 سنة في حالة الإصابة الجسدية؛ وإلى 18 سنة إذا أدت الجريمة إلى وفاة شخص.
    Article 220: Est puni de trois à cinq ans de prison quiconque incite une personne à la débauche et à la prostitution par la contrainte, la menace ou la tromperie. La peine minimale est de cinq ans si la victime a moins de 18 ans. UN المادة 220: يعاقب بالسجن من ثلاث سنوات إلى خمسة كل من حمل شخصاً على ارتكاب الفجور أو الدعارة عن طريق الإكراه أو التهديد أو الحيلة، ولا تقل العقوبة عن خمس سنوات إذا كان المعتدى عليه دون الثامنة عشر من عمره؛
    Au parent d'un enfant de 3 à 8 ans si la famille a 3 enfants ou plus (accordée si la famille a au moins trois enfants de plus de 3 ans donnant droit à des allocations pour enfants à charge). UN - لأحد والدي طفل عمره بين 3 و 8 سنوات إذا كان لدى الأسرة 3 أطفال آخرين على الأقل تزيد أعمارهم عن 3 سنوات ويتلقون استحقاقات أطفال
    Elle constitue un crime plus grave passible d'une peine de prison allant de deux à huit ans si la personne encourage une mineure âgée de moins de 18 ans à se livrer à la prostitution et tire des revenus de ces activités. UN وهو يعتبر أشد خطورة ويعاقب عليه بالسجن لمدة سنتين إلى 8 سنوات إذا كان الشخص الذي يروج للبغاء أو " يديره " يفعل ذلك مع شخص دون سن الثامنة عشرة.
    Cette déclaration d'absence vaut acte de décès une fois écoulé, depuis la disparition, un laps de temps supérieur - 10 ans, ou 5 ans si la personne disparue a plus de 75 ans, ou un an en cas de disparition avec violence (art. 193 et suivants). UN ويغدو الإعلان عن غياب إعلاناً عن وفاة عند انقضاء فترات أطول من الزمن منذ اختفاء الشخص: عشر سنوات، أو خمس سنوات إذا كان عمر الشخص يزيد عن 75 سنة، أو سنة في حالة اختفاء عنيف (المواد 193 وما يليها).
    58. La sévérité de la peine pour agression sexuelle ressort clairement de l'article 296 du Code pénal, qui prévoit pour ce crime une peine de quatre ans d'emprisonnement, la peine minimum étant portée à sept ans si la victime avait moins de 15 ans au moment des faits. UN 58- وتتضح شدة العقوبة في هتك العرض بالعنف فقد حدد المشرع العقوبة في المادة رقم (296) بأربع سنوات وجعل الحد الأدنى للعقوبة سبع سنوات إذا كان المعتدى عليه لم يتم الخامسة عشرة سنة.
    Elle peut être prononcée pour une période supérieure à cinq ans si la personne visée représente une menace grave pour l'ordre public ou la sécurité nationale. > > UN ويجوز فرض منع من دخول جمهورية بلغاريا لمدة تزيد على خمس سنوات إذا كان الشخص المعني يشكل تهديدا خطيرا للنظام العام أو للأمن القومي " .
    102. La loi omanaise sur la nationalité autorise la naturalisation; ainsi l'article 2 de cette loi accorde la nationalité omanaise aux étrangers remplissant les conditions requises, dont celle d'avoir résidé en Oman pendant au moins vingt ans ou dix ans si l'intéressé est marié avec une Omanaise. UN 102- أخذ قانون الجنسية العماني بفكرة التجنس حيث أجازت المادة 2 من قانون الجنسية اكتساب الأجنبي للجنسية العمانية بشروط معينة منها الإقامة في سلطنة عمان مدة لا تقل عن عشرين عاما أو عشر سنوات إذا كان متزوجا من عمانية.
    Leurs auteurs sont punis d'une peine d'emprisonnement de 1 à 5 ans s'ils les ont commises en tant que membres d'un groupe organisé ou s'il en résulte des dommages considérables ou toute autre conséquence grave. UN ويعاقب مرتكب هذه الجريمة لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات إذا كان مرتكبها عضوا في جماعة منظمة أو إذا سببت هذه الجريمة ضررا كبيرا أو ترتبت عليها عواقب خطيرة للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد