Par acclamation, la Commission décide de recommander à l'Assemblée générale de nommer la Cour des comptes de la France membre du Comité des commissaires aux comptes pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er juillet 2001. | UN | قررت اللجنة بالتزكية أن توصي الجمعية العامة بتعيين هيئة مراجعة الحسابات بفرنسا عضوا في مجلس مراجعي الحسابات لمدة ثلاث سنوات ابتداء من 1 تموز/يوليه 2001. |
Les six États Membres suivants ont été élus pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 1999 : CONGO, DANEMARK, HAÏTI, MAROC, SUÈDE ET YÉMEN. | UN | انتخب المجلس الدول اﻷعضاء الست التالية لفترة ثلاث سنوات ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩: الدانمرك، والكونغو، والسويد، والمغرب، وهايتي، واليمن. |
20. M. Chulkov (Fédération de Russie) ayant obtenu la majorité requise, la Commission recommande qu'il soit nommé membre du Comité des contributions, pour un mandat de trois ans commençant le 1er janvier 1994. | UN | ٢٠ - وحيث أن السيد شولكوف )الاتحاد الروسي( حصل على اﻷغلبية المطلوبة، توصي اللجنة بتعيينه عضوا في لجنة الاشتراكات لمدة ثلاث سنوات ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
25. Le PRESIDENT dit que s'il n'y a pas d'objection, il considérera que la Commission souhaite recommander la nomination du Vérificateur général des comptes du Ghana au Comité des Commissaires aux comptes pour un mandat de trois ans commençant le 1er juillet 1994. | UN | ٢٥ - الرئيس: قال إنه إذا لم يكن هناك اعتراض، فسوف يأخذ ذلك أن اللجنة ترغب في التوصية بتعيين فاحص الحسابات العام من غانا في مجلس مراجعي الحسابات لمدة ثلاثة سنوات ابتداء من ١ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
M. Kuyama est nommé pour une période de cinq ans à compter du 1er janvier 1995. | UN | وسيعمل السيد كويا مايا لمدة خمس سنوات ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
Une feuille de route, assortie d'un délai de dix ans à compter de 2009, a également été établie en vue d'orienter et de faciliter la mise en œuvre ordonnée et efficace de la loi sur la violence intrafamiliale. | UN | وحُددت أيضاً خريطة طريق ودليل لتسهيل التنفيذ السلس والفعال لقانون العنف المنزلي مدتهما عشر سنوات ابتداء من عام 2009. |
On prévoit de remplacer tous les revêtements de sol contenant de l'amiante sur une période de six ans à partir de 2002. | UN | ومن المخطط استبدال كل بلاط الأرضية الذي يحتوي على الاسبستوس خلال فترة ست سنوات ابتداء من عام 2002. |
Les quatre États Membres suivants ont été élus pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 1999 : ALLEMAGNE, BRÉSIL, ESPAGNE ET FÉDÉRATION DE RUSSIE. | UN | انتخب المجلس الدول اﻷعضاء اﻷربع التالية لفترة ثلاث سنوات ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩: الاتحاد الروسي، واسبانيا، وألمانيا، والبرازيل. |
Le Conseil a reporté à une session ultérieure l'élection de deux membres à choisir parmi les États d'Afrique et de deux membres à choisir parmi les États d'Asie pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 1999. | UN | وأجل المجلس إلى دورة مقبلة انتخاب عضوين من الدول اﻷفريقية وعضوين من الدول اﻵسيوية لفترة ثلاث سنوات ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
La candidature des six membres suivants, aux fins d'élection par l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session, a été présentée pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 1999 : BÉNIN, CHINE, ÉGYPTE, JAPON, RÉPUBLIQUE DE CORÉE ET URUGUAY. | UN | تم ترشيح الدول اﻷعضاء الست التالية لتنتخبها الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين لفترة ثلاث سنوات ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩: أوروغواي، وبنن، وجمهورية كوريا، والصين، ومصر، واليابان. |
2. Prie le Conseil économique et social d’élire un membre parmi les États inscrits sur la liste E pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 2000; | UN | ٢ - تطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي انتخاب عضو واحد من الدول المدرجة في القائمة هاء لمدة ثلاث سنوات ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢؛ |
À la même séance, la Cinquième Commission a décidé, par acclamation, de recommander à l'Assemblée générale de nommer la Cour des comptes de la France membre du Comité des commissaires aux comptes, pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er juillet 2001. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة الخامسة، بالتزكية، أن توصي الجمعية العامة بتعيين مراجع الحسابات العام في فرنسا عضوا في مجلس مراجعي الحسابات لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات ابتداء من 1 تموز/يوليه 2001. |
32. M. Gabay (Israël) ayant obtenu la majorité requise, la Commission recommande qu'il soit nommé membre du Tribunal administratif pour un mandat de trois ans commençant le 1er janvier 1994. | UN | ٣٢ - وبحصول السيد غباي )اسرائيل( على اﻷغلبية اللازمة، فقد أوصت اللجنة بتعيينه عضوا في المحكمة اﻹدارية لمدة ثلاث سنوات ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
36. M. L. de Posadas Montero (Uruguay) ayant obtenu la majorité requise, la Commission recommande qu'il soit nommé membre du Tribunal administratif des Nations Unies pour un mandat de trois ans commençant le 1er janvier 1994. | UN | ٣٦ - وبحصول السيد ل. دي بوساداس مونتيرو )أوروغواي( على اﻷغلبية المطلوبة، فقد أوصت اللجنة بتعيينه عضوا في المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة لمدة ثلاث سنوات ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Dans le document A/C.5/64/4, le Secrétaire général a communiqué le nom de neuf candidats présentés par leur gouvernement pour qu'ils soient nommés ou reconduits dans leurs fonctions pour un mandat de trois ans commençant le 1er janvier 2010. | UN | وقدم الأمين العام في الوثيقة A/C.5/64/4 أسماء تسعة أشخاص رشحتهم حكوماتهم لتعيينهم أو إعادة تعيينهم لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
Ayant obtenu la majorité requise, la Bulgarie et la Fédération de Russie sont élues membres de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international pour un mandat de six ans à compter du 2 mai 1995. | UN | بحصول بلغاريا والاتحاد الروسي على اﻷغلبية المطلقة انتخبتا عضوين بلجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لمدة ست سنوات ابتداء من ٢ أيار/مايو ١٩٩٥ |
Ayant obtenu la majorité requise des deux tiers, les Fidji et le Suriname sont élus membres du Conseil économique et social pour une période de trois ans à compter du 1er janvier 2000. | UN | انتخبت فيجي وسورينام، بحصولهما على أغلبية الثلثين المطلوبة، عضوين في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمدة ثلاث سنوات ابتداء من ١ كانون الثاني/ يناير ٢٠٠٠. |
Ayant obtenu la majorité requise des deux tiers, la République tchèque est élue membre du Conseil économique et social pour une période de trois ans à compter du 1er janvier 1999. | UN | بالحصول على أغلبية الثلثين المطلوبة، انتخبت الجمهورية التشيكية عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمدة ثلاث سنوات ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Sur le plan juridique, toute personne disparue est considérée comme décédée à l'expiration d'un délai de cinq ans à compter de sa disparition. | UN | وعلى الصعيد القانوني، يعتبر كل مختف في عداد الأموات عند انقضاء مهلة خمس سنوات ابتداء من تاريخ اختفائه. |
Ils sont nommés à titre individuel pour un mandat de cinq ans à compter de la date de la première réunion du Conseil à laquelle ils sont invités à participer. | UN | ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه. |
Ils sont nommés à titre individuel pour un mandat de cinq ans à compter de la date de la première réunion du Conseil à laquelle ils sont invités à participer. | UN | ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه. |
Le Japon fournira pendant cinq ans à partir de 2011 une assistance d'un montant de 5 milliards de dollars pour contribuer à la mise en œuvre des OMD relatifs à la santé. | UN | وستوفر اليابان مساعدة قدرها 5 بليون دولار على مدى فترة خمس سنوات ابتداء من عام 2011 مساهمة منها في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة. |
La liberté du prix des loyers sous réserve, pour éviter les abus, de l'intervention, en cas de besoin, pendant six années à compter du vote de la loi, d'une instance arbitrale indépendante. | UN | - حرية تقلب أسعار الإيجار شريطة تدخل هيئة تحكيم مستقلة بغرض تلافي التعسف، عند الاقتضاء، لمدة ست سنوات ابتداء من تاريخ التصويت على القانون. |